Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
This is particularly important at the primary level of education, as many children do not carry on their education to the secondary level for lack of resources, but enter the labour market under the impending threat of exploitation. Особенно важно делать это на начальной ступени образования, поскольку многие дети не продолжают обучения в средней школе ввиду нехватки средств и выходят на рынок труда, где их могут подвергать эксплуатации.
Conversely, young migrants prove to experience more difficulty in the first stage of education; 34.9 per cent of young migrants repeat at least one year of primary education while 26.4 per cent of young Antilleans repeat a year. Напротив, мигранты из числа молодежи испытывают больше трудностей на начальном этапе образования: 34,9% учащихся-мигрантов остаются на второй год в одном классе по крайней мере один раз в начальной школе, в то время как этот показатель среди учащихся - граждан Антильских островов составляет 26,4%.
School education requires appropriate education guidance and school management which pay due consideration to the rights of school children in line with the Convention on the Rights of the Child. Обучение в школе требует надлежащего контроля за процессом образования и наличия школьной администрации, уделяющей надлежащее внимание тому, чтобы права школьников соответствовали положениям Конвенции о правах ребенка.
While the Committee notes with appreciation the State party's achievements in the field of education, it remains concerned about the high drop-out and repetition rates in primary and secondary school, and at the disparities in access to education between rural and urban areas. Хотя Комитет положительно оценивает успехи государства-участника в области образования, он по-прежнему озабочен высоким отсевом и второгодничеством в начальной и средней школе, а также неравным доступом к образованию в сельских и городских районах.
Otherwise education is referred to by "E" or "e" by single number of years in school or by single year of highest level of education achieved. В свою очередь образование обозначается как "Е" или как "е" при указании одного числа лет в школе или одного года наивысшего уровня полученного образования.
Trade schools on the basis of primary schools, offering a three-year general and vocational education to the level of qualified workman and the possibility of further education in a secondary school; трехлетние низшие профессиональные школы на базе основных школ, обеспечивающие общеобразовательную и профессиональную подготовку на уровне квалифицированного рабочего и возможность дальнейшего обучения в средней школе;
The Teen Parent Centre provides an opportunity for teenage mothers to complete their high school education, while providing other support services such as day care and education to meet the needs of young children. Центр несовершеннолетних родителей дает возможность матерям-подросткам завершить обучение в средней школе, оказывая и другую помощь, например по уходу за детьми в дневное время и помощь в образовании для удовлетворения потребностей малолетних детей.
No State party has yet created a complete system of human rights teaching and education for all its citizens and populations, extending from primary school to university and to out-of-school education as well, in which special emphasis is placed on the need to combat racial discrimination. Ни в одном государстве-участнике еще не создана целостная система обучения в области прав человека для всех граждан и всего населения, которое начиналось бы в школе и заканчивалось бы в университете, охватывая также внешкольное образование, при уделении особого внимания необходимости борьбы с расовой дискриминацией.
The conditions of the maintenance, education and medical care of juveniles in special educational institutions are monitored in accordance with the regulations on general education and vocational social rehabilitation schools adopted by the Cabinet of Ministers in 1993. Условия содержания, воспитания и медицинского наблюдения за несовершеннолетними в специальных учебно-воспитательных учреждениях контролируются в соответствии с положениями об общеобразовательной школе социальной реабилитации и о профессиональном училище социальной реабилитации, утвержденным Кабинетом министров Украины.
Primary education had been made compulsory, education was free for girls through the twelfth grade and students were awarded stipends and scholarships. Those measures had contributed considerably to the eradication of illiteracy. Начальное образование является отныне обязательным, обучение в школе является бесплатным для девочек до ее окончания, а студенты получают дотации и стипендии вот те меры, которые способствовали распространению грамотности.
In 1993, a plan for the instruction and education of children in the spirit of their ancestors and a standard set of regulations for nomadic schools were developed and adopted. They now serve to facilitate organized education in extreme environments. В 1993 году были разработаны и утверждены учебный план «Программа обучения и воспитания детей в духе предков» для кочевых школ, проект Типового положения о кочевой школе, которые в настоящее время способствуют организованному образовательному процессу в экстремальных условиях.
The net graduation rate increased by 28 per cent in pre-school education, 7 per cent in elementary school, and 24 per cent in middle education, reaching 98 per cent of the population. Чистый показатель доли учащихся, окончивших школу, увеличился на 28% в системе дошкольного образования, на 7% в начальной школе и на 24% в системе среднего образования и достиг 98% от всего состава населения.
Human rights education: enhance support for human rights education across the community, including primary and secondary schools and the public sector. Образование в области прав человека: усилить поддержку образования в области прав человека в обществе, в том числе в начальной и средней школе и в государственном секторе.
In regard to children and young people, the call was made for human rights education to begin already in primary school and for more attention to be paid to political education for young people. Что касается детей и молодежи, то было высказано предложение начинать обучение по вопросам прав человека уже в начальной школе и обратить более пристальное внимание на политическое образование молодежи.
Children and adolescents in this age group may be in secondary school or some other form of post-primary education, including technical/vocational education (TVET) and training. Дети и подростки в этой возрастной группе могут учиться в средней школе или же получать в какой-то иной форме образование выше начального, включая профессионально-техническое образование и подготовку.
A key educational policy target is the ability to offer to all children and young people, particularly from migrant families, the opportunity to best develop their full potential through education in school or at work, or via further education. Одна из важнейших политических задач в сфере образования заключается в том, чтобы дать всем детям и подросткам, особенно из семей мигрантов, возможность реализовать весь свой потенциал благодаря получению образования в школе или на производстве в рамках программ повышения квалификации.
Enrolment in pre-primary education had increased from 4 per cent to 29 per cent while the number of children enrolled in elementary education had more than doubled. Доля детей, посещающих дошкольные учреждения, увеличилась с 4 процентов до 29 процентов, а число детей, обучающихся в начальной школе, возросло более чем в два раза.
Ferguson received her primary education at Woolton Primary School and her secondary and sixth form college education at Gateacre Community Comprehensive School. Ребекка получила начальное образование в Woolton Primary School, и среднее в средней школе Gateacre Community Comprehensive School.
Following international efforts in promoting access to and quality and relevance of education, more than 80 per cent of school-age children worldwide now enrol at primary school level and 70 per cent complete at least four years of education. Благодаря международным усилиям по расширению доступа к образованию и повышению его качества и актуальности свыше 80 процентов детей школьного возраста во всем мире в настоящее время обучаются в начальной школе, а 70 процентов - заканчивают, по меньшей мере, четыре класса.
On the basis of the above-mentioned Regulation it is possible for children to benefit from kindergarten education up to the age of 10, if they were unable to start their school education at the age of seven because of poor health or the nature of their disability. В соответствии с вышеупомянутой инструкцией дети могут воспитываться в детском саду до десятилетнего возраста, если они не в состоянии приступить к учебе в школе в возрасте семи лет из-за плохого состояния здоровья или в силу специфики их недуга.
Fewer children in education, which leads to the spread of illiteracy уменьшение числа детей, обучающихся в школе, что ведет к распространению безграмотности
Another stakeholder referred to failure to meet the 2009 goal of phasing out segregated provision of primary and post-primary education under the National Action Plan for Social Inclusion 2007-2016. Третья заинтересованная сторона упомянула о невыполнении задачи в отношении поэтапной ликвидации раздельного обучения в начальной и средней школе, намеченной на 2009 год в соответствии с Национальным планом действий по социальной интеграции на 2007-2016 годы.
For the 2008/09 school year, the completion rate for primary education was 95 per cent. В 2008/09 учебном году показатель численности учащихся, продолживших учебу в начальной школе, составил 95%.
Have any measures been taken to keep girls in school or to allow them to continue their studies through non-formal education programmes? Предпринимались ли какие-либо меры для удержания девочек в школе или предоставления им возможности продолжать занятия по неофициальным образовательным программам?
States should pay particular attention to the removal of authoritarian norms and practices within education systems given the centrality of schools in the promotion of children's agency. Государства должны уделять особое внимание необходимости искоренения авторитарных норм и практики в системах образования, с учетом важной роли, которая отводится школе в формировании личности ребенка.