Kerry attended Epping Boys High School before transferring to Sydney Distance Education High School to focus on skating. |
Керри учился в средней школе Epping Boys, а затем перешел в среднюю школу дистанционного обучения в Сиднее, чтобы сосредоточиться на фигурном катании. |
II. Education 1949 Completed High School (classics) |
1949 год Завершил курс образования в высшей школе (по гуманитарным наукам) |
Education Programmes - encourage more girls into sport in primary and secondary schools |
программы физического воспитания - способствуют привлечению большего числа девочек к занятиям спортом в начальной и средней школе |
Education as an economic right necessitates the adaptation of schooling to facilitating subsequent economic self-sufficiency through employment or self-employment. |
В качестве экономического права образование требует адаптации обучения в школе таким образом, чтобы способствовать последующей экономической самостоятельности за счет трудовой деятельности по найму или не по найму. |
Education and training, both in secondary schools and in non-formal settings, should impart relevant knowledge and skills. |
Образование и профессиональная подготовка, как в средней школе, так и в неформальной обстановке, должны прививать соответствующие знания и навыки. |
The Ministry of Education is also piloting at this time, another approach to managing school discipline without Corporal Punishment - Violence Prevention Academy. |
Министерство образования в настоящее время также ведет опробование другого подхода к обеспечению в школе дисциплины без телесных наказаний - с помощью так называемой "академии предупреждения насилия". |
Education at Future Victory School is aimed at promoting local economic prosperity based on United Nations educational and ethical standards. |
Обучение в школе «Фьючер виктори», которое ведется на основе образовательных и этических стандартов Организации Объединенных Наций, направлено на улучшение хозяйственной деятельности на местах. |
Standard annual lesson hours for each subject for elementary and junior high schools are determined by the School Education Law Execution Regulations. |
В Правилах об исполнении Закона о школьном образовании устанавливается количество учебных часов в году по каждому предмету в начальной школе и в средней школе первой ступени. |
The Education Department of New Caledonia declares its readiness to proceed with textbook revision with a view to breaking down gender stereotypes and promoting a culture of gender equality. |
Управление образования Новой Каледонии выразило готовность к осуществлению мер по пересмотру школьных учебников в целях разрушения гендерных стереотипов и обеспечения гендерной культуры в школе. |
The Ministry of Education has a broad range of interventions, and works with other agencies at both the local and national level, to address the impact of social problems in schools. |
Министерство образования осуществляет широкий комплекс мероприятий, и взаимодействует с другими учреждениями на местном и национальном уровне в целях преодоления влияния социальных проблем в школе. |
The Ministry of Education confers on a private school the right to use the municipal school's tests and thereby exercises a kind of indirect quality control. |
Министерство образования предоставляет частной школе право проводить выпускные экзамены по программе муниципальных школ и тем самым косвенно осуществляет контроль за качеством подготовки. |
Since 2000, the Georgian Ministry of Education, with support from UNICEF, has embarked on a project to promote the so-called "active teaching" method in schools. |
С 2000 года Министерство образования Грузии при поддержке ЮНИСЕФ приступило к реализации проекта по внедрению методики "активного обучения" в школе. |
Within the framework of the Folkeskole Law, the Ministry of Education issues the principal regulations and orders for the Folkeskole. |
В рамках Закона о народной школе министерство образования издает для народных школ руководящие положения и инструкции. |
Pursuant to the Education Act, the local government shall guarantee to persons with disabilities the possibility to study at the school of their place of residence. |
В соответствии с Законом об образовании органы местного самоуправления гарантируют недееспособным лицам возможность учиться в школе по месту жительства. |
Director, "School participation" project with the Ministry of Education |
Директор проекта "Учеба в школе" министерства образования. |
UNFPA activities attracted the attention of the Ministry of Education, which provided financial support to Waa School and made commitments to support the girls. |
Деятельность ЮНФПА привлекла внимание министерства образования, которое предоставило финансовую поддержку школе Ваа и взяло на себя обязательства по поддержке девочек. |
Education is an essential solution to the problem of poverty, and families have a major influence on their children's achievements in school and throughout life. |
Образование является одним из важнейших компонентов решения проблемы бедности, и семьи оказывают большое влияние на успехи детей в школе и на протяжении всей жизни. |
At primary level, the subject is taught under 'Health Education' and at secondary level, the topic cuts across the curriculum, with substantive focus on subjects like Health and Physical Education, Integrated Science and Biology. |
В начальной школе этот предмет преподается в рамках воспитания сознательного отношения к здоровью, а в средней школе эта тема включена в учебный план с уделением основного внимания таким предметам, как санитарное просвещение и физическая культура, комплексная наука и биология. |
In 1996, the Permanent Conference of Education Ministers adopted the recommendation "Intercultural Education and Teaching in School", which was implemented in practice in the schools in the Länder. |
В 1996 году Постоянная конференция министров образования приняла рекомендацию "Межкультурное образование и преподавание в школе", которая была претворена в жизнь в школах на уровне земель. |
Under the Education Reform Order 1989, the statutory Northern Ireland curriculum is made up of Religious Education and five areas of study at primary level and six at secondary level. |
В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования обязательная учебная программа Северной Ирландии включает религиозное обучение и пять учебных дисциплин в начальной и шесть в средней школе. |
Moreover, the Continuing Education Program, offered in 21 schools and institutes across the country, continues to see a higher enrolment of women. |
Кроме того, программа непрерывного образования, включенная в учебный курс в 21 школе и институтах по всей стране, по-прежнему привлекает большую долю женщин. |
The Secondary Police School of the Ministry of the Interior in Prague opened in 2000 the Vocational Information and Documentation Centre for Human Rights Education. |
В 2000 году при Средней полицейской школе министерства внутренних дел в Праге был открыт центр профессиональной информации и документации для ведения учебно-воспитательной работы в области прав человека. |
It teaches Armenian literature, history and religion in Armenian in addition to the general school curriculum set by the Jordanian Ministry of Education. |
В школе преподают армянскую литературу, историю и религию на армянском языке, в дополнение к общей школьной программе, установленным Министерством образования Иордании. |
In September 1993 the National Education Act and the Intermediate Schools and High Schools Act were approved. |
В сентябре 1993 года были утверждены законы о народном образовании и об основной школе и гимназии. |
The Ukrainian Education Act of 23 May 1991 provides that school attendance is compulsory up to the age of 15. |
Закон Украины "Об образовании" от 23 мая 1991 года определяет, что обязательной является учеба в школе до 15 лет. |