Primary education, literacy rate and dropout rates among girls |
Начальное образование, уровень грамотности и коэффициент девочек, бросающих учебу в школе |
There is education preparing immigrant children for comprehensive school, and preparatory education may also be arranged for vocational education. |
Существуют курсы для подготовки детей иммигрантов к учебе в общеобразовательной школе, а также имеется возможность пройти подготовительные курсы для последующего получения профессионального образования. |
The education alters between school education and employment in a company. |
В ходе образовательного процесса чередуется обучение в школе и работа в какой-либо компании. |
Adult education and elementary school curricula are implemented in accordance with education programmes. |
Образование взрослых и обучение в начальной школе осуществляются в соответствии с образовательными программами. |
Compulsory education and the right to education apply to them, like any other minors. |
Они так же, как и все несовершеннолетние лица, обязаны учиться в школе и имеют право на образование. |
To be most effective, education about population issues must begin in primary school and continue through all levels of formal and non-formal education. |
Для того чтобы добиться наибольшей эффективности в обучении по вопросам народонаселения, оно должно начинаться в начальной школе и продолжаться на всех уровнях формального и неформального образования. |
General education is combined in school with education for work. |
Общеобразовательная подготовка в школе сочетается с трудовым обучением. |
With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. |
Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе. |
The challenge remains that the education system loses a significant number of girls at each progressive level of primary education. |
По-прежнему существует проблема того, что значительное число девочек бросают учебу еще в начальной школе. |
A shift away from denigrating vocational education as inferior to academic education is necessary, as is the acceptance of resource requirements for in-school vocational education and training. |
Следует отказаться от отношения к профессионально-техническому образованию как к менее полноценному по сравнению с общим образованием, а также согласиться с необходимостью выделения ресурсов для обеспечения профессионально-технического обучения и подготовки в период учебы в школе. |
He observed that education for sustainable development is not only about school education but covers a wide range of action beyond the education sector and involves partnerships forged between different stakeholders. |
Он отметил, что образование в интересах устойчивого развития охватывает не только обучение в школе, но и широкий спектр мероприятий за рамками образовательного сектора и включает сотрудничество между различными заинтересованными сторонами. |
Currently, "Inclusive Education" is provided in 31 general education schools, where about 700 children with special education needs are enrolled. |
В настоящее время программа инклюзивного образования реализуется в 31 общеобразовательной школе, в которых учится около 700 детей с особыми образовательными потребностями. |
Health and physical education are essential to the school curriculum, and special emphasis should placed on physical education classes in primary and secondary schools. |
Просвещение по вопросам здоровья и физическая подготовка являются важной частью школьной программы, и особое внимание должно уделяться урокам физкультуры в начальной и средней школе. |
Between 2007 and 2013 the State was involved in facilitating access to education for all by providing free textbooks in primary education and building new classrooms. |
Государство обязалось в 2007-2013 годах упростить доступ к образованию для всех за счет предоставления бесплатных учебников в начальной школе и строительства новых классных комнат. |
Without coherent policy interventions, taxing fuel oil consumption alone could reduce promotion rates in primary education, as households' demand for education decreases with decreasing economic activity. |
В отсутствие согласованных политических мер только введение налогов на потребление жидкого топлива на деле приведет к снижению показателей продолжения обучения в начальной школе, обусловленного сокращением спроса домашних хозяйств на образование в связи с замедлением экономической активности. |
At senior secondary schools, pupils studying there for three years have a choice between either continuing their academic education or shifting to vocational education where they learn more practical skills. |
В средней школе старшего уровня обучающиеся в течение трех лет дети могут выбирать между продолжением академического обучения или переключением на профессионально-техническое обучение, которое даст им более практические навыки. |
For traditional secondary school education, the law provides for girls and boys to the separated for their sports education classes. |
В классической средней школе предусмотрены раздельные занятия спортом мальчиков и девочек. |
The municipality also informs child newcomers and their parents about the right to education and the compulsory education system. |
Одновременно коммуна информирует вновь прибывших несовершеннолетних лиц и их родителей о наличии у них права на образование и об обязательном характере учебы в школе. |
The amount of preparatory education corresponds to six months' school education, and the municipalities may themselves decide on how to arrange it. |
Объем подготовительного обучения соответствует шести месяцам обучения в школе, и сами муниципалитеты определяют порядок его организации. |
Most of those who complete compulsory education continue their education at a secondary school; going directly into the labour force tends to be an exception. |
Большинство учащихся, завершивших курс обязательного образования, продолжают учебу в средней школе, и прямое пополнение ими рабочей силы является скорее исключением. |
Travellers' children's prolonged absences during the period of compulsory education are not without effect on their level of formal education, which is often relatively low. |
Длительное отсутствие детей в течение периода обязательного обучения в школе негативно сказывается на их уровне образования, который зачастую весьма невысок. |
A person who belongs to a national minority may study his mother tongue at a school that implements non-formal education programs or with another education provider. |
Лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, может изучать свой родной язык в школе, работающей по программе неформального образования, или у другого поставщика образовательных услуг . |
Public school education was free of charge; expectant mothers might remain in school and were given every opportunity to continue their education both during and after pregnancy. |
Учеба в государственных школах является бесплатной; беременные женщины могут продолжать учебу в школе, и им должны быть предоставлены все возможности для продолжения учебы как во время беременности, так и после рождения ребенка. |
While welcoming the high priority given to education, Slovenia noted the high dropout rate in primary education and inquired about measures taken to address it. |
Приветствуя то приоритетное внимание, которое уделяется образованию, Словения вместе с тем отметила высокие показатели отсева в начальной школе и поинтересовалась мерами, которые принимаются для решения этой проблемы. |
The statistical data available show that the education system in the Central African Republic is still characterized by gender differences with respect to access to education, school retention and success at all levels of education. |
Имеющиеся статистические данные показывают, что система образования в Центральноафриканской Республике характеризуется гендерным неравенством в вопросах доступа к образованию, удержания детей в школе и успешной учебы на всех уровнях образования. |