It also delivers a full-time education, approved by the French Ministry of Culture, which is the equivalent of a first year at university and which prepares students for admission to French art schools. |
Кроме того, обучение в школе полностью соответствует расписанию, утвержденному министерством культуры Франции, что позволяет учащимся готовиться к поступлению во французские школы живописи и пройти курс обучения, соответствующий первому году обучения в университете. |
Each beneficiary is entitled to a monthly allowance of MOP 220 per each child, whenever children aged between 18 and 21 attend secondary school or equivalent education, and those under 24 enrolled in any undergraduate courses. |
Каждый бенефициар имеет право на получение ежемесячного пособия в размере 220 МП на каждого ребенка в том случае, если дети в возрасте от 18 лет до 21 года обучаются в средней школе или получают эквивалентное образование, а дети младше 24 лет обучаются в каком-либо высшем учебном заведении. |
Comprehensive maintenance of two classrooms at Shatilla school premises to be used as a pre-medical education class and recreational hall, Lebanon |
Комплексное использование двух учебных классов в школе в Шатиле в качестве класса по преподаванию основ медицины и рекреации, Ливан |
This publication provides information to teachers about goals of the promotion of gender equality in school and offers methodological tools and recommendations to assist them to organize gender equality education in class and in a wider school community. |
Эта публикация содержит информацию для учителей о целях содействия гендерному равенству в школе, а также предлагает методический инструментарий и рекомендации, призванные помочь им организовывать просвещение по гендерным вопросам в классе и школе в целом. |
The general education system includes the following cycles: primary, basic and secondary (11 or 12 years of study, ages 6 to 17 or 18), which can exist separately or as part of a basic or secondary school. |
В систему общего образования входят следующие ступени: начальное, базовое и среднее образование (11 или 12 лет обучения, с 6 до 17 или 18 лет), которые можно получать самостоятельно или в начальной и средней школе. |
In 2008 the Educational System had 5,736,520 students (the majority of them in elementary school, see table no. 12 - students by level of education), 191,867 teachers, of whom 65% have teacher training, and 50,516 classrooms. |
В 2008 году в системе образования насчитывалось 5736520 учащихся (большинство учились в начальной школе, см. таблицу 12 - учащиеся на разных уровнях образования), 191867 учителей, из которых 65% имели преподавательскую подготовку, и 50516 классных помещений. |
Lastly, Dr. Meyers recommended that while promoting school retention and completion, education ministries can also ensure measures to reach children and young people who are not within traditional educational systems, which are often among the most vulnerable to poor health outcomes and risk-taking behaviours. |
В заключение, др Мейерс рекомендовал министерствам образования наряду с мерами по содействию удержанию учащихся в школе и успешному окончанию школы также осуществлять меры по охвату детей и молодежи, которые находятся за рамками традиционных систем образования и зачастую наиболее уязвимы в отношении заболеваний и рискованного поведения. |
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. |
В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык. |
With the aim of contributing to the strengthening of the quality of education, two programmes have been developed to increase the time that pupils spend at school: Full-time schools and extended day schools. |
В целях повышения качества образования были разработаны две программы, предусматривающие увеличение времени пребывания учащихся в школе: перевод школ в режим продленного и неполного продленного дня. |
The Finance and Appropriation Act for 2007 included an allocation of DKK 50.2 million for special care education and other special needs assistance and special needs guidance in primary and secondary school. |
Акт о финансах и ассигнованиях за 2007 год предусматривал ассигнования на уровне 50,2 миллиона датских крон на оказание помощи в форме специального образования и иной помощи лицам с особыми потребностями и консультирование лиц с особыми потребностями в начальной и средней школе. |
Elimination of repeating 503. Repeating of the first to fourth years has been eliminated in primary education, which has reduced the number of students who leave school after failing several classes. |
В начальной школе оставление учащихся на второй год в классах с первого по четвертый было отменено, что позволило сократить число учащихся, склонных оставить школу после нескольких неудачных результатов. |
Legal frameworks unfavourable to girls in cases where young women are prohibited by law from pursuing their education during pregnancy and even from returning to school after giving birth. |
невыгодные для девочек правовые рамки, когда закон запрещает молодым женщинам учиться в школе во время беременности и даже возвращаться в школу после рождения ребенка. |
It also reported that, within primary education, apart from children categorised as persons with a mild intellectual disability, children with intellectual disabilities were referred to special schools. |
Было также сообщено, что в начальной школе, за исключением детей, отнесенных к категории лиц с незначительными умственными недостатками, детей с умственными недостатками отправляют в специальные школы. |
To ensure equity in the provision of universal education each school receives a dedicated fund from the Children's Fund to provide children who come from low income families with basic school facilities (Eg, uniforms, school bags, morning meals). |
В целях обеспечения справедливости в области предоставления всеобщего образования каждой школе выплачиваются целевые дотации из средств Детского фонда для предоставления детям из малообеспеченных семей основных школьных услуг и принадлежностей (например, формы, портфели, завтраки). |
CEDAW recommended implementing measures to ensure equal access of girls and women to all levels of education, retain girls in school and strengthen the implementation of re-entry policies so that girls can return to school after giving birth. |
КЛДЖ рекомендовал осуществить меры с целью обеспечить равный доступ девочек и женщин ко всем звеньям образования, удерживать девочек в школе и укреплять реализацию политики возвращения в учебные структуры, с тем чтобы девочки после родов могли возвращаться в школу. |
Some of them have had little or no education in the Democratic People's Republic of Korea and hence take time to settle at the school and start learning. |
Некоторые из них не получили или практически не получили образования в Корейской Народно-Демократической Республике, и для того, чтобы разместиться в школе и приступить к учебе, им необходимо время. |
86.58. Step up measures, such as human rights education in schools, so as to promote a more tolerant and inclusive society (Japan); |
86.58 активизировать такие меры, как обучение в области прав человека в школе, с тем чтобы поощрять более толерантное и инклюзивное общество (Япония); |
The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. |
Право на образование охватывает не только занятия в школе: оно включает в себя право на безопасность по дороге в школу и при возвращении домой, а также обеспечение защиты от причинения вреда на территории школы. |
School education is divided into 3 pre-school years (obligatory), 5 years of primary school (obligatory) and 5 years of secondary school. |
Школьное обучение подразделяется на трехлетний период дошкольного обучения (обязательное), пятилетний период начального образования (обязательное) и пятилетний период обучения в средней школе. |
As will be seen from the table below, 168 girls in the first and second years of secondary school enrolled in industrial education courses in the 2008-2009 school year. |
Как видно из приводимой ниже таблицы, в 2008 - 2009 учебном году на первом и втором годах обучения в средней школе на курсы промышленного образования записалось 168 девочек. |
Lesotho has exceeded gender parity in access to primary education rated at 82% for girls and 75% for boys; with a completion rate for girls at 80%. |
В сфере начального образования показатель гендерного равенства был превышен и составляет 82% для девочек и 75% для мальчиков, при этом доля девочек, успешно завершивших обучение в школе, составляет 80%. |
Primarily, the traditional views on women's suitability for certain professions impacted, and will probably continue to impact for some time, the development of programmatic structure and capacities of mainstream education, especially secondary one, narrowing the range of career options for women. |
Во-первых, традиционные представления о непригодности женщин для некоторых профессий влияют и, по всей видимости, еще долго будут влиять на структуру учебных программ и методику преподавания, особенно в средней школе, тем самым сужая карьерные возможности женщин. |
The Committee recommends that the State party ensure that primary education is free and accessible to all children and that it take necessary measures to eliminate all hidden costs of school attendance. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы начальное образование было бесплатным и доступным всем детям, и принять необходимые меры, с тем чтобы учеба в школе не была сопряжена с какими-либо скрытыми расходами. |
The grants are used for further education with a view to certification as a general teacher qualified to work in primary and lower secondary schools or certification based on another four-year programme of university or university college studies. |
Эти гранты предназначены для продолжения образования с целью получения диплома преподавателя общего профиля для работы в начальной школе или младших классах средней школы или свидетельства о прохождении дополнительной четырехлетней программы в университете или университетском колледже. |
At the intermediate level, the continuity of legal education at school can be ensured through the content of other subjects such as ethics (grades 5 - 6), the history of Ukraine, world history, geography, economics, etc. |
В основной школе непрерывность школьного правового образования может осуществляться через содержание других предметов, таких как этика (5 - 6 классы), история Украины, всемирная история, география, экономика и т. п. |