Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
In 1993,100 per cent of children and adolescents with behavioural disturbances were still receiving a school education. В 1993 году все 100% детей и подростков, имеющих отклонения в поведении, продолжали учиться в школе.
The Gymnastics and Sports Act of 1972 makes these disciplines compulsory during compulsory education, as well as in vocational and secondary schools. Федеральный закон о гимнастике и спорте 1972 года объявляет эти дисциплины обязательными в средней школе первой ступени, а также в профессиональных и средних училищах.
GE.-18576 (E) page 3. The introduction of school fees in primary education has led to diminished school enrolment and requires a forceful human rights response. З. Введение платы за обучение в начальной школе привело к сокращению численности учащихся и требует решительного отпора со стороны правозащитных организаций.
All of these measures for greater equity have made it possible to achieve girl-boy parity in primary education. Все эти разнообразные меры, направленные на формирование более справедливой среды, позволили достичь паритета между девочками и мальчиками в начальной школе.
Girls' equal chances to excel in education are hampered as a result of the uneven distribution of care work which allows less time for schoolwork. Девочки лишены равных возможностей для успешной учебы в школе вследствие неравномерного распределения бремени работы по уходу, в результате чего у них остается меньше времени на школьные дела.
Ten girls from backward communities in far west Nepal have been brought to Kathmandu and are being provided formal education to create public awareness about the Deuki system. В целях информирования населения о системе "деуки" 10 девочек из отсталых общин, проживающих на крайнем западе Непала, перевезены в Катманду, где они учатся в обычной школе.
The Human Development Report for Colombia states that girls have better access to education and better results in primary school than boys. ИДХК свидетельствует о более широком охвате женщин системой образования и более успешном их обучении в начальной школе по сравнению с мужчинами.
A joint ISESCO/OHCHR workshop on human rights education in the primary and secondary school system was held in Yaoundé in May 2008. В мае 2008 года ИСЕСКО и УВКПЧ организовали в Яунде семинар по вопросам изучения прав человека в начальной и средней школе.
The importance of poverty-based exclusion from education has focused the Special Rapporteur on the elimination of fees in primary school. Важное значение проблемы отторжения от образования по причине бедности побудило Специального докладчика обратить внимание на вопрос отмены платы за обучение в начальной школе.
PNG has a user-pay policy for its education system, which means the parents bear the cost of paying school fees for their children. Система образования Папуа-Новой Гвинеи основана на принципе "платит пользователь", согласно которому родители несут расходы по оплате обучения своих детей в школе.
Social mobilization for girls' enrolling in schools and completing their education requires a participatory process conducted at the village levels. Мобилизация общественности за предоставление девочкам возможности учиться в школе и получать необходимое образование предполагает развертывание широкой разъяснительной работы среди населения на уровне деревень.
Gains in education could have been greater if drop-out rates had been lower; only three out of five pupils complete primary school. Успехи в области образования могли бы быть более значительными, если бы доля детей, не заканчивающих школу, была ниже: обучение в начальной школе завершают лишь трое из пяти учащихся.
Kodály became interested in the music education of children in 1925 when he overheard some students singing songs that they had learned at school. Кодай заинтересовался музыкальным образованием детей в 1925 году, когда он случайно «подслушал», как некоторые ученики пели песни, которые они узнали в школе.
Innovative programmes such as "food-for-education" had been adopted to enable children from poor families to attend school and complete at least the primary education cycle. Она приступила к осуществлению новаторских программ, таких, как "продовольствие за образование", с тем чтобы предоставить детям из бедных семей возможность учиться в школе и завершить по крайней мере цикл начального образования.
TWA noted that bilingual education is limited only up until primary school and the middle and higher school classes are taught in Mandarin. АЖТ отметила, что двуязычное образование ограничивается начальной школой, а в средней школе и в выпускных классах занятия проводятся на мандаринском наречии китайского языка126.
For example, it is necessary for deaf learners to learn sign language and blind learners to study Braille at the beginning of their education. Даже в школе, приверженной инклюзивному образованию, процесс получения таких знаний будет осуществляться путем обучения, например, глухих учащихся отдельно от тех, у кого нормальный слух.
There were 3,082 pupils participating in integrated education (1,187 in pre-schools, 1,895 in primary schools and 189 in post-primary schools). Системой комплексного обучения было охвачено З 082 учащихся (1187 в дошкольных учреждениях, 1895 в начальной школе и 189 в школах более высокой ступени).
In the 2009/2010 school cycle, 840,683 indigenous pupils participated in primary education. В 2009/2010 учебном году в начальной школе обучались 840683 ученика из числа коренных народов.
Females with primary education or the equivalent + pre-secondary school diploma Женщины с начальным или эквивалентным ему образованием и свидетельством о подготовке к средней школе
Promotion of girls' education is part of that trend, in view of the difficulties they face both in starting school and in staying in school. Улучшение положения в области образования девочек в рамках этих обязательств происходит через преодоление трудностей, с которыми сталкивается эта социальная категория как в плане получения доступа к школьному образованию, так и завершения полного курса обучения в школе.
In recent years there has been an increase in the inflow of young immigrants who are aged over 16 and are therefore too old to attend a school providing compulsory-level education. В последние годы все более острой становится проблема, связанная с тем, что в страну въезжают иммигранты в возрасте старше 16 лет, у которых значительно превышен возрастной порог для обучения в школе в рамках системы обязательного образования.
Ms. KAPROVÁ said her Government believed that children would make progress at school only if they showed an interest in lifelong education and participated responsibly in civil society. Г-жа КАПРОВА говорит, что правительство ее страны считает, что дети будут добиваться успехов в школе только в том случае, если у них есть интерес к непрерывному образованию и если они ответственно относятся к своему участию в жизни гражданского общества.
Circular No. 101 of 25 April 2002 drew attention to the fact that Travellers' children aged between 6 and 16 are also subject to compulsory education. В циркулярном письме 101 от 25 апреля 2002 года содержалось напоминание о том, что на детей "путешествующих людей" в возрасте от 6 до 16 лет также распространяется общенациональное обязательство по обучению в школе.
Other measures include the establishment of community-based training centers supported by government to provide girls/women dropping out of schools with skills, entrepreneurship training and rehabilitation centre specifically designed for pregnant teenagers through informal education. Другие меры включают создание на базе общин центров подготовки, финансируемых правительством, с целью обучения девушек/женщин, преждевременно прекративших учебу в школе, профессиям, предпринимательству, а также создание реабилитационного центра, специально предназначенного для беременных подросткового возраста, где они получают неформальное образование.
A range of political, social and economic factors impact the school-to-work transition, and returns to primary, secondary and tertiary education differ between women and men. Целый ряд политических, социальных и экономических факторов воздействует на процесс перехода от учебы в школе к производственной деятельности, и женщины и мужчины получают разную отдачу от своего начального, среднего и высшего образования.