Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
The Ministry of Education, Culture and Science supports the Centre for Safety at School (CSV,), which helps schools make the school environment safe for all pupils. Министерство образования, культуры и науки оказывает поддержку Центру обеспечения безопасности в школах (ЦБШ,), помогающему создать в школе безопасные условия для всех учеников.
Data from the Statistics Unit of the Ministry of Education shows that since 1998/99, the number of pre-trained teachers at the primary level has been declining yearly by approximately 2 per cent. Данные статистического подразделения Министерства образования показывают, что с 1998/99 года число недостаточно подготовленных учителей в начальной школе каждый год снижалось приблизительно на 2%.
In keeping with this objective, the Ministry of Education has ensured that each school has a culture agent, who is usually a senior teacher. В соответствии с этой целью Министерство образования предусмотрело, чтобы в каждой школе был специалист по культуре, которым обычно является один из старших учителей.
During the 2009/10 school year, 244 children attended this school, which is recognized by the Ministry of Education and fulfils all the necessary operating criteria. В учебном 2009/10 году 244 ребенка проходили обучение в этой школе, которая признана Министерством национального образования и функционирование которой отвечает всем необходимым условиям.
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) emphasized a number of initiatives taken by the Ministry of Education with other partners to improve access by girls to schools. Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит о ряде инициатив, предпринятых Министерством образования в сотрудничестве с другими партнерами для облегчения девочкам доступа к школе.
Education First provided both financial resources and the use of its campus in Tarrytown, United States of America, so that the Alliance could bring the summer school closer to United Nations Headquarters. Организация «Образование прежде всего» предоставляла финансовые ресурсы и разрешила использовать свой студенческий городок в Территауне, Соединенные Штаты Америки, с тем чтобы Альянс мог проводить занятия в летней школе ближе к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций.
The Special Education Programme (SEP) was introduced in 2006 as a pilot project to encourage the less academically inclined students to continue their schooling by combining school with 3 days of practical immersion in the workplace. В 2006 году была введена Программа специального образования (ПСЕ) в качестве пилотного проекта для побуждения наименее склонных к академическим занятиям учащихся к продолжению школьного обучения путем совмещения занятий в школе с трехдневным погружением в практику на рабочих местах.
The High Commissioner was concerned about the findings of a Ministry of Education study on violence, ill-treatment and abuse in school, which revealed that 88 per cent of the school population suffered some form of violence. Верховный комиссар была обеспокоена выводами проведенного Министерством образования исследования о насилии, неправомерном обращении и злоупотреблениях в школе, которое выявило, что 88 процентов школьников страдают от той или иной формы насилия.
The Federal Agency for Civic Education is promoting the project entitled "School without racism", which offers children and juveniles the opportunity to exert an active influence on the atmosphere at their school by consciously turning against all manifestations of discrimination, mobbing and violence. Федеральное агентство гражданского просвещения оказывает помощь в реализации проекта "Школа без расизма", позволяющего детям и подросткам активно влиять на общую атмосферу в своей школе, сознательно отвергая любые проявления дискриминации, травли и насилия.
Implementation of the Primary Education Development Programme and the removal of school fees at primary school level played a critical role in raising the enrolment rates in the country. Важную роль в улучшении этих показателей в стране сыграли введение Программы развития начального образования и отмена платы за обучение в начальной школе.
This was considered as an important contribution to the implementation of the World Programme for Human Rights Education in primary and secondary schools, adopted by the General Assembly in its resolution 59/113 of 10 December 2004. Разработка этих пособий была расценена как важный вклад в реализацию Всемирной программы образования в области прав человека в начальной и средней школе, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/113 от 10 декабря 2004 года.
Specifically, the Ministry of Education and Culture has instructed all public schools to follow certain specified procedures regarding the prevention of and intervention with family and school violence, including violence against women. Так, в частности, министерство образования и культуры обязало все государственные школы соблюдать определенные процедуры, связанные с профилактикой насилия в семье и школе, включая насилие в отношении женщин, и принятием соответствующих мер реагирования.
Since New Zealand's initial report under the present Covenant, the school-leaving age was raised from 15 years to 16 years, by means of an amendment in 1991 to section 20 of the Education Act 1989. Со времени первоначального доклада Новой Зеландии, представленного в соответствии с настоящим Пактом, возраст обучения в средней школе был увеличен с 15 до 16 лет после внесения поправки в 1991 году в статью 20 Закона об образовании 1989 года.
The new legislation gives the Minister of Education authority to set parameters regarding in-school suspensions and/or other forms of discipline, and provides direction as to the mitigating circumstances to consider when determining the consequences for students who do not abide by the rules of the school. Новый закон предоставляет министру образования право определять условия временного отстранения от обучения в школе и/или принятия дисциплинарных мер, а также содержит основные критерии определения смягчающих обстоятельств, которые должны быть приняты во внимание при определении мер наказания для учащихся, не соблюдающих школьные правила.
Education in the ski school is conducted in five grades of complexity (A, B, C, D, E), individually or in groups with various course duration. Обучение в лыжной школе ведется в пяти классах по степени трудности (А, В, С, D, Е) в индивидуальном порядке или в группах с разной продолжительностью курса.
The government representative declared that, according to the Law on Pre-school and Elementary Education, Serbian language instruction will be provided in each elementary school in which parents of at least 15 children make a request to that effect. Представитель правительства заявил, что в соответствии с Законом о дошкольном и начальном школьном образовании преподавание на сербском языке будет обеспечено в каждой начальной школе, в которой просьбу на этот счет подадут родители не менее чем 15 детей.
With respect to violations of the rights of a child in school, the possibility of "reporting violations" to the school inspectorate is envisaged in the Education Inspection Act. Что касается нарушений прав ребенка в школе, то в Законе об органах инспекции системы просвещения предусмотрена возможность "сообщения о нарушениях" в школьную инспекцию.
During 2001, the Government introduced a Five-Year Education Plan, advanced level classes were reintroduced at the Montserrat Secondary School and a Unit for children with special needs was established. В 2001 году правительство приняло пятилетний план по образованию, в средней школе Монтсеррата были вновь открыты классы продвинутого уровня, и была создана группа для детей с особыми потребностями.
To address one of the obstacles to girls' school attendance, the Ministry of Education is training a pool of female teachers and offering land and housing incentives to them. Для устранения одной из причин, препятствующих учебе девочек в школе, Министерство образования организовало подготовку группы преподавателей из числа женщин и предлагает им воспользоваться льготными условиями для получения земельных участков и жилья.
School health care units attached to the Ministry of Education are responsible for providing primary health care services for male and female students at all school levels. Медицинские пункты в школах, находящиеся в ведении Министерства просвещения, отвечают за оказание в школе первичной медицинской помощи учащимся мужского и женского пола.
The Education Act, assented to in February 1997, makes it an offence to employ a child during school hours when he/she is required by the Act to be in attendance at school. Принятым в феврале 1997 года Законом об образовании в качестве правонарушения рассматривается привлечение ребенка к оплачиваемому труду во время проведения школьных занятий, когда в соответствии с этим законом тот обязан находиться в школе.
The Ministry of Education has also carried out a comprehensive project, "This Works at Our School!" which aims to identify and disseminate good practice at schools with a large bilingual student population. Помимо этого Министерством образования был реализован комплексный проект под девизом «В нашей школе это получилось!», который ставит целью выявление и распространение передового опыта в школах с высокой долей двуязычных учащихся.
The competition "For a Safe School" is being jointly prepared by the Ministry of Education and the National Committee for Justice and Peace and aims at raising youths' awareness to a non-violence culture. Совместными усилиями министерства образования и Национального комитета по вопросам правосудия и мира ведется подготовка конкурса под девизом "За безопасность в школах", который ставит целью повысить осведомленность молодежи о культуре ненасильственных отношений в школе.
Currently, the Ministry of Education is promoting greater awareness among schools across the country about these children's right to enroll in public schools as well as seeking measures to help them adapt and stay in school for a longer period. В настоящее время Министерство образования повышает информированность школ по всей стране о праве таких детей на зачисление в государственные школы, а также разрабатывает меры по оказанию им помощи в адаптации и продлению их пребывания в школе.
Education (1960-1992) based on years of school Less than HS Образование (1960-1992 годы) с учетом количества лет обучения в школе