| Human rights education with a focus on non-discrimination should be part of every school curriculum. | Просветительская деятельность в области прав человека с акцентом на недискриминацию должна явиться частью учебной программы в каждой школе. |
| It is clear from this that somewhat more girls than boys continue education at secondary level. | Из этого явствует, что учебу в средней школе продолжают несколько больше девочек, чем мальчиков. |
| Furthermore, access and retention has increased due to abolition of direct costs of education such as school fees. | Кроме того, благодаря упразднению прямых расходов на образование, таких как плата за обучение в школе, был расширен доступ к образованию и возросло число случаев оставления на второй год. |
| The connections between the level of education (final school achievement level), career perspectives and unwanted pregnancies still warrant particular attention. | По-прежнему заслуживает особого внимания связь между уровнем образования (финальный уровень успеваемости в школе), карьерными перспективами и нежелательными беременностями. |
| One of the priorities of our national education policy is the Programme for Gender Equality in Schools. | Государственная политика в сфере образования уделяет приоритетное внимание Программе обеспечения гендерного равенства в школе. |
| In lower secondary schools, girls achieve higher grades than boys in all subjects except physical education. | В средней школе младшей ступени девочки получают более высокие оценки, чем мальчики, по всем предметам, кроме физического воспитания. |
| Therefore, education for development and for cooperation should start in schools. | Поэтому обучение вопросам развития и сотрудничества должно начинаться в школе. |
| The system of school environmental education is currently in order. | В настоящее время создана система экологического образования в школе. |
| For example, more girls than boys are withdrawn from school to help with household work, serving to reinforce gender gaps in education. | Например, среди детей, которые бросают учебу в школе, с тем чтобы помогать по хозяйству, число девочек превышает число мальчиков, и в результате этого повышается степень неравенства между мальчиками и девочками в сфере образования. |
| The fulfilment of compulsory education begins on the first day of the school year. | Началом обязательного образования является первый день учебного года в школе. |
| Primary education takes five years to complete. | Обучение в начальной школе рассчитано на пятилетний срок. |
| The four years education of academic secondary school is preceded with one year of preparation. | Четырехлетнему обучению в общеобразовательной средней школе предшествует один подготовительный год. |
| In the course of their education in elementary schools, children have two opportunities to take advantage of this right. | На протяжении обучения в начальной школе дети имеют две возможности воспользоваться этим правом. |
| Female students chose domestic activities at school because the patriarchal education they were receiving encouraged them to do so. | Учащиеся девушки выбирают в школе домашние виды деятельности, поскольку получаемое ими патриархальное образование побуждает их к этому. |
| We are doing everything possible to achieve universal education and are providing resources for every child to go to school. | Мы делаем все возможное для обеспечения всеобщего образования и выделяем необходимые средства на то, чтобы все дети имели возможность учиться в школе. |
| The main courses consist of both theoretical education at school and practical training. | Основные курсы состоят как из теоретического образования в школе, так и практической подготовки. |
| It was concerned however that enrolment and literacy levels were still low, particularly in secondary and pre-primary education. | Однако он был обеспокоен тем, что коэффициенты охвата школьным образованием и грамотности по-прежнему были низкими, особенно в средней школе и системе дошкольного образования. |
| The quality of education at primary, secondary and tertiary levels is low. | Невысоко качество обучения в начальной, средней и высшей школе. |
| At secondary level, religious education was replaced by ethics classes. | В средней школе занятия, посвященные религии, заменены уроками этики. |
| A system had been set up to allow pregnant girls to continue their education in another school. | Была создана система, призванная помочь беременным девочкам продолжить образование в другой школе. |
| A number of delegations also commended the planned introduction of human rights education in primary schools. | Некоторые делегации также высоко оценили планируемое введение преподавания прав человека в начальной школе. |
| The School Act prohibits the use of all forms of corporal punishment and penalties in upbringing and education. | Закон о школе запрещает применение любых форм телесных наказаний в процессе воспитания и обучения детей. |
| In Mali, education was available in one school for detained persons in the capital city and followed the mainstream curriculum. | В Мали образование предоставляется в одной столичной школе для лишенных свободы лиц, а программа обучения в ней соответствует общепринятым нормам. |
| You can provide a private school education. | Вы можете обеспечить обучение в частной школе. |
| I would just like to say that physical education in this school is a disgrace. | Я бы хотела сказать, что физическое образование в этой школе ужасно. |