One of the most identifiable effects of racial discrimination in education and training is the negative impact it has on the performance of children at school. |
Одним из наиболее очевидных последствий расовой дискриминации в области образования и профессиональной подготовки является ее негативное влияние на успеваемость детей в школе. |
He concluded that the most effective way to fight racism on the Internet was by education, both by parents and by schools. |
Он сделал вывод, что самый эффективный способ борьбы с расизмом в Интернете - это воспитание в семье и школе. |
In the 21 general education schools that teach Ukrainian, Russian and Crimean Tatar, 371 classes provide instruction in Crimean Tatar. |
В 21 общеобразовательной школе с изучением украинского, русского и крымско-татарского языка функционирует 371 класс с обучением на крымско-татарском языке. |
Other indigenous representatives from Australia focused their concern at the lower levels of education, saying that secondary school needed special attention. |
Ряд других представителей коренных народов из Австралии сосредоточили внимание на проблемах, присущих нижним ступеням системы образования, отметив при этом, что особое внимание следует уделять средней школе. |
According to the Governor, the money went to the construction of new early childhood education centres at Fagatogo and at Alataua Elementary School. |
Как заявил губернатор, эти средства были израсходованы на строительство новых центров обучения детей в раннем возрасте в Фаготого и в начальной школе Алатауа21. |
The 43 students in her school pay more attention to education (than those in Armenia), says director Lyuba Grigorian. Maybe we will create a new, independent state. |
Сорок три школьника в ее школе «уделяют большое внимание вопросам образования (чем школьники в Армении)», - говорит директор Люба Григорян. - «Может быть, мы создадим новое, независимое государство. |
It identified the location and characteristics of children working in the carpet industry, their schooling, the factors that pushed them to work and possible solutions, particularly concerning education. |
С его помощью были получены сведения о месте жительства и специфических характеристиках детей, работающих в ковровой промышленности, их учебе в школе, факторах, толкнувших их на поиск работы, и о возможных решениях, особенно в том, что касается образования. |
The rights enumerated include obligations to promote education and schooling, public health, social services, and measures pertaining to economics and labour law. |
Перечисленные права включают обязательства по поощрению образования и обучения в школе, общественного здравоохранения, социального обслуживания и мер, относящихся к экономике и трудовому законодательству. |
Trainees must also attend school encompassing vocational subjects and general education, but tailored to the needs and possibilities of these young people. |
Ученики должны также учиться в школе и проходить предметы по данной профессии и программу общего образования, которая, однако, составлена с учетом потребностей и возможностей этих молодых людей. |
Schooling is mandatory for every child living in Liechtenstein, and continuing education is oriented according to the abilities and performance of each child. |
Обучение в школе является обязательным для любого живущего в Лихтенштейне ребенка, и продолжение образования зависит от способностей и успеваемости каждого ребенка. |
Swaziland is using community-led approaches, such as "neighbourhood care points", community education grants and a school safety initiative, which appears to be reducing school drop out among orphans. |
В Свазиленде применяются такие общинные подходы, как создание «пунктов обслуживания на уровне микрорайонов», предоставление общинных субсидий на образование и осуществление инициатив по обеспечению безопасности в школах, благодаря которым, судя по имеющимся данным, показатели прекращения учебы в школе сиротами снижаются. |
Basic sanitation services should be available in every school; basic sanitation is a precondition for education. |
Базовые средства санитарии должны быть в каждой школе, поскольку это является необходимым условием образования. |
Moreover, human rights education is integrated in the curricula and forms an integral part of educational standards in primary and secondary schools. |
Более того, просвещение по вопросам прав человека включено в учебный план и составляет неотъемлемую часть образовательных стандартов в начальной и средней школе. |
Slovenian schools have a school education plan and a school code of conduct. Policies concerning teacher training |
В школах Словении имеется план школьного образования и кодекс поведения в школе. |
Despite an increasing emphasis on human rights teaching and education for tolerance at school level, much remains to be done. |
Несмотря на возросшее внимание к просвещению в области прав человека в школе и к принятию терпимости, здесь предстоит еще сделать многое. |
She has also developed a speaking disability, and she is having difficulties with her education. |
Кроме того, у нее возникли проблемы с речью и она испытывает трудности в школе. |
Dropout rate in primary education (1-8) |
Показатели отсева в начальной школе (1-8 классы) |
That literacy programme sought to impart to children of various indigenous communities the basic skills they needed for primary or secondary school education. |
Эта программа по обучению грамоте направлена на то, чтобы дети из различных коренных общин, желающие учиться в начальной или даже в средней школе, получили необходимые основополагающие знания. |
In 2009, and thorough study on possible signs of discrimination in general education was conducted to make scientific recommendations about how to eradicate discrimination in schools. |
В 2009 году было проведено основательное исследование в отношении возможных признаков дискриминации в системе общего образования, по итогам которого были сделаны научные рекомендации о том, как искоренять дискриминацию в школе. |
Low retention of children in school is the primary challenge facing the education system |
Основной проблемой, с которой сталкивается образовательная система, является низкий показатель удержания детей в школе |
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. |
Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения. |
Investment in pre-school education is a cost-effective way to overcome possible learning handicaps of early childhood and to enhance learning in primary school, in particular for children from more disadvantaged communities. |
Инвестирование в дошкольное образование представляет собой экономичный способ преодоления возможного отставания в обучении детей младшего возраста и повышения результатов обучения в начальной школе, особенно детей из относительно неблагополучных общин. |
Women who went to school tend to have their first child at a later age than women without any school education. |
Женщины, которые учились в школе, обычно рожают своего первого ребенка позже, чем женщины без школьного образования. |
The organization runs early childhood education projects and projects to enable marginalized children to have access to schooling. |
Организация занимается проектами по обучению детей на раннем этапе развития, а также проектами, способствующими обеспечению обучения в школе для детей из маргинальных групп. |
Reforms concerning an introduction of nine-year education in primary school and an introduction of modular classes in secondary school are under way. |
В настоящее время осуществляются реформы с целью введения девятилетнего образования в начальной двухступенчатой школе и модульных классов в средней школе. |