| In the pre-school, 9-year and high education the representation of women and girls has reached a substantial level. | В системе дошкольного образования, в девятилетней и в средней школе представленность женщин и девушек достигла существенного уровня. |
| The Government is the main provider of education with a relatively small degree of private sector participation at the primary and secondary levels. | Государство является основным организатором систем образования при сравнительно небольшом участии частного сектора в начальной и средней школе. |
| The School Act also launched a content transformation of regional education system. | В рамках Закона о школе также было начато существенное преобразование региональной системы образования. |
| The territorial Government began a programme at George Town Primary School to pilot an early childhood education programme. | Правительство территории начало осуществление экспериментальной образовательной программы для детей младшего возраста в начальной школе Джорджтауна. |
| Indonesia applauded the policy of Swaziland to guarantee children the right to free education in primary school. | Индонезия приветствовала политику Свазиленда по гарантированию детям права на бесплатное обучение в начальной школе. |
| The country had thus come a long way in improving access to education and promoting parity at school. | Таким образом, потребовались немалые усилия, чтобы улучшить доступ к образованию и добиться обеспечения гендерного равенства в школе. |
| At the primary level, it was called "global education" and was incorporated into the general curriculum. | В начальной школе этот предмет под названием "всемирное образование" является частью общей учебной программы. |
| This Act, which has already come into effect, secures the right of children to free and compulsory education in a neighbourhood school. | Этот уже вступивший в силу закон закрепляет право детей на получение бесплатного и обязательного образования в местной школе. |
| In many areas, indigenous peoples do not receive education past the primary school level. | Во многих районах образование для коренных народов заканчивается на начальной школе. |
| Achieving education for all depends not only on increased access, but also on what girls and boys learn at school. | Достижение целей образования для всех зависит не только от расширения доступа, но и от того, чему девочек и мальчиков обучают в школе. |
| Opportunities for such a girl to attend secondary school are even narrower, not to mention the limited opportunities for post-secondary education. | Возможности для учебы таких девочек в средней школе еще меньше, не говоря уже об ограниченных возможностях получения высшего образования. |
| Through school health education and life skills programme, pupils are taught how to maintain healthy habits. | В рамках просветительских занятий по вопросам охраны здоровья в школе и программы по привитию жизненно важных навыков у учащихся вырабатываются полезные с точки зрения здоровья привычки. |
| Special education is intended for disabled and mentally handicapped children who are unable to attend normal classes. | Специальное образование предназначено для детей-инвалидов и для умственно неполноценных детей, которые не могут учиться в обычной школе. |
| In primary schools, elements of legal education are being included in core subjects. | В начальной школе элементы правового образования интегрируются в предметы инвариантной составляющей. |
| In secondary schools, Holocaust education is a compulsory part of the curriculum. | В средней школе преподавание предмета, посвященного Холокосту, входит в обязательную часть учебной программы. |
| Primary school education was available free of charge, and financial support was also provided for private schooling. | Обучение в начальной школе является бесплатным, а детям, обучающимся в частных школах, оказывается финансовая поддержка. |
| The net enrolment ratio in primary, basic and secondary general education is given in table 25. | Чистый коэффициент охвата обучением в начальной, основной средней общеобразовательной школе представлен в таблице 25. |
| In the 1990s, the Government decided to abolish user fees for primary education. | В 1990е годы правительство приняло решение отменить плату за обучение в начальной школе. |
| Primary education is for seven years, and secondary school last for five years. | Программа начального образования рассчитана на семь лет, а срок обучения в средней школе составляет пять лет. |
| Referring to the question by the representative of Nigeria, she said that such education must begin in primary school. | Как отметил представитель Нигерии, к такому обучению необходимо приступать уже в начальной школе. |
| Research suggests that a concentration of non-native students in any one school can be detrimental to education outcomes. | Как показывают исследования, сосредоточения неместных учащихся в какой-либо одной школе может негативно влиять на результаты обучения. |
| Issues such as retention rates and the quality of education must also be addressed. | Решены должны быть также такие проблемы, как показатели удержания учащихся в школе и качество образования. |
| The school age had been lowered, and education had been made compulsory until 15 years of age. | Школьный возраст был снижен, и обучение в школе до 15 лет стало обязательным. |
| It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. | Она выразила признательность Бенину за предоставление девушкам бесплатного образования вплоть до второго года обучения в средней школе. |
| However, there were substantial limitations on access to initial education and continuation in secondary school. | Тем не менее существуют серьезные ограничения в доступе к начальному образованию и в непрерывности обучения в средней школе. |