Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
As a result, Bangladesh is unlikely to fully meet a number of the Millennium Development Goal targets, specifically those related to rural poverty, primary education completion rates, and maternal health. Вследствие этого маловероятно, что Бангладеш сумеет полностью реализовать ряд целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности те цели, которые относятся к искоренению нищеты в сельских районах, показателям завершения обучения в начальной школе и материнского здоровья.
Special education program is a specially designed instruction at no cost to the parents to meet unique needs of children with disability, including instruction conducted in the classrooms, homes, hospitals and institutions. Для удовлетворения особых потребностей детей-инвалидов разрабатываются специальные бесплатные учебные программы которые дети могут проходить в школе, на дому, в больницах и специализированных учреждениях.
Furthermore, elementary school is obligatory and free of charge, and secondary and university education is accessible under the same conditions and in accordance with relevant capabilities. Кроме того, обучение в начальной школе является обязательным и бесплатным, а среднее и высшее образование доступно на тех же условиях и с учетом соответствующих возможностей.
In addition, since 2001 the State has charged no school fees for primary education and has abolished school uniforms in primary and secondary schools. Кроме того, с 2001 года государство перестало взимать плату за начальное обучение и отменило школьную форму в начальной и средней школе.
In addition, almost 1,000 students from 13 countries from Latin America and the Caribbean, as well as from Canada, France, India and the United States, collaborated to submit a list of recommendations for implementing human rights education in their schools and communities. Кроме того, около 1000 учащихся из 13 стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Канады, Франции, Индии и Соединенных Штатов совместными усилиями составили список рекомендаций относительно просвещения по правам человека в школе и обществе.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
In Sri Lanka, education is viewed as a basic right and is supported by a Government policy that has made schooling compulsory for those between 5 - 14 years. В Шри-Ланке образование рассматривается как одно из основных прав и поддерживается политикой правительства, которое сделало обучение в школе обязательным для детей в возрасте от 5 до 14 лет.
In order to prevent school fees from becoming a barrier to education, a system of exemptions from school fees for poor parents was established. Для того чтобы плата за обучение не становилась препятствием на пути к получению образования, была создана система освобождения малоимущих родителей от платы за обучение их детей в школе.
Special schools accepted children or pupils who were manifestly disadvantaged in terms of health and were therefore unable to achieve an adequate level of education at kindergartens or primary schools. В специальные школы принимаются дети или учащиеся, которые имеют явные недостатки в плане физического здоровья и поэтому не в состоянии достичь приемлемого уровня образования в детском саду или в начальной школе.
A course on "computer science" is taught at the sixth grade of general education schools, familiarizing the pupils with work involving various types of data and preparing them for living in the Information Society. В общеобразовательной школе с 6-го класса изучается предмет "Информатика", который позволяет приобретать навыки работы с различными видами информации, готовит школьников к жизни в информационном обществе.
Therefore, the new Basic Schools and Upper Secondary Schools Act pays more attention to ensuring education suitable for children with special educational needs, for example through drawing up an individual curriculum and providing various support services. Поэтому в новом Законе об основной школе и гимназии больше внимания уделяется образованию, подходящему для детей с особыми потребностями, например составляется индивидуальный учебный план и предоставляются различные вспомогательные услуги.
Among the respondents, PWDs who attended primary school were 16% compared with those who attended secondary school 8.4% and tertiary education 3.2%. Среди опрошенных лиц инвалиды, посещавшие начальную школу, составляли 16% по сравнению с 8,4% обучавшихся в средней школе и 3,2% имевших образование третьего уровня.
Other domestic work of children who are younger than 15 or still completing their mandatory education should be prohibited to the extent that it interferes with their schooling. Другие виды домашней работы детей в возрасте до 15 лет или детей, все еще завершающих свое обязательное обучение, следует запретить в той мере, в какой они препятствуют их учебе в школе.
At its forty-second session, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights encouraged Cyprus to strengthen its efforts to ensure that education in schools met the needs of a diverse society. На своей сорок второй сессии Комитет по экономическим, социальным и культурным правам призвал Кипр активизировать усилия для обеспечения того, чтобы образование в школе отвечало потребностям его неоднородного общества.
Qatar noted with satisfaction the doubling of the budget allocated to education between 2000 and 2005 and valued the Government decision to allow children to study in their mother tongue in primary school. Катар с удовлетворением отметил удвоение бюджета, выделенного на образование в период 2000-2005 годов, и по достоинству оценил решение правительства разрешить детям учиться на их родном языке в начальной школе.
In Sweden, the Sustainable School Award aims to support and inspire schools - from pre-primary to adult education - to become sustainable schools. В Швеции предусмотрена "Награда устойчивой школе", цель которой заключается в поддержке школ и их стимулировании к достижению устойчивости, начиная с учреждений дошкольного образования и кончая учебными заведениями для совершеннолетних.
According to article 23, pre-school education for 5(6)-year-olds shall be mandatory and it shall be provided in the family, pre-school organizations or schools under a general educational programme. Согласно статье 23, дошкольная подготовка 5(6)-летних детей обязательна и осуществляется в семье, дошкольной организации или в школе в рамках общеобразовательной программы.
97.470 inmates are engaged in study in general education school, 52.5% of them are attending studies provided in Estonian and 47.5% in Russian. 97.470 содержащихся под стражей лиц занимаются в общеобразовательной школе, причем 52,5% из них посещают уроки на эстонском языке и 47,5% - на русском.
No studies had been done on the access to education of women as opposed to men, but it was undeniable that many girls were engaged in domestic work rather than schooling. По вопросу доступа к образованию женщин по сравнению с мужчинами каких-либо исследований не проводилось, но несомненно, что многие девочки занимаются работой по дому, а не обучением в школе.
An emergency birth control education campaign was being implemented and, in urban areas, programmes were in place to allow young pregnant girls to continue going to school. В настоящее время ведется чрезвычайная кампания по пропаганде методов предупреждения беременности, а в городских районах - реализация программ, позволяющих беременным подросткам продолжать обучение в школе.
Girls of latency age have been forced to assume the role of primary care taker when one or both parents have died of AIDS, thus preventing them from continuing their own education. Девочки соответствующего возраста были вынуждены взять на себя роль сиделок для ухода за одним из родителей или за обоими родителями, умирающими от СПИДа, что помешало им продолжать учебу в школе.
It notes with interest the introduction of human rights education in the Higher Institute of the Judiciary, the Prison Officers College and the Police College. Комитет с интересом отмечает, что в Высшем институте судебного ведомства, Высшей школе для сотрудников исправительных учреждений и Школе для сотрудников сыскной полиции ведется обучение по предметам, касающимся прав человека.
A 2006 UNESCO report noted that 17 percent of indigenous 15- to 49-year-olds reported no formal schooling or less than Grade 9 as their highest level of education, in contrast to 6 percent of non-indigenous. В докладе ЮНЕСКО за 2006 год отмечалось, что 17% коренных жителей в возрасте от 15 до 49 лет сообщили о том, что они не учились в школе или закончили меньше девяти классов средней школы, в отличие от 6% для некоренного населения.
Today's indigenous and minority education is organized contrary to solid research evidence about how best to reach high levels of bilingualism or multilingualism and how to enable these children to achieve academically in school. Осуществляемое в настоящее время обучение представителей коренных народов и меньшинств организовано вопреки полученным убедительным научным данным о том, как наиболее эффективным образом достичь высоких уровней двуязычия или многоязычия и как дать возможность этим детям добиться академической успеваемости в школе.
Incorporate recreation time and flexible school schedules so youth may continue their education and transform the lives of their daughters, families, selves and society. Предусматривать время для досуга и гибкое расписание занятий в школе, с тем чтобы молодые люди могли продолжать свое образование и изменять жизнь своих дочерей, семей, свою собственную жизнь и жизнь общества.