Improving education experiences for Maori learners 107. The interaction between the teacher and the learner is crucial to improving Maori achievement and participation in school. |
Взаимодействие между учителем и учеником играет важнейшую роль в повышении успеваемости и улучшении общего положения в сфере обучения маори в школе. |
With respect to the "access to school" variable, the study concluded that access to obligatory education by school-age gypsy children corresponded to a normal curve for the year 2000/2001. |
Степень доступности обучения в школе близка к нормативным показателям, причем разницы между мальчиками и девочками почти нет. |
To attain the goal of mainstreaming, 14 regular schools of the federal/provincial Governments have been selected for inclusive education with targets of 25-50 students each year in each school. |
Для решения задачи по актуализации было выбрано 14 общеобразовательных школ, подведомственных федеральным/провинциальным органам власти, для целевого обучения ежегодно в каждой школе 25-50 учеников-инвалидов. |
Access to education is high at the primary level and national policy initiatives are in place to ensure that progress is maintained until every single child is able to complete a full course of primary schooling. |
Следует отметить широкий охват населения начальным образованием, причем предпринимаются общенациональные стратегические инициативы, направленные на то, чтобы сохранить позитивные сдвиги в этой области и охватить обучением в начальной школе каждого ребенка. |
This group is working to expand Gaelic secondary provision and is considering new methods for delivering Gaelic medium education where teachers may not be available or where demand may be limited. |
Эта группа работает над расширением преподавания гэльского языка в средней школе и анализирует новые методы заочного изучения гэльского языка в случае отсутствия преподавателей или ограниченного спроса. |
Since then, it has prepared more than 20,000 journalists for careers in news and editorial work, advertising and other media fields by combining a strong liberal arts education with unique hands-on training in professional media. |
С этого года и по настоящий момент это учебное заведение окончили более 20000 журналистов, специализирующихся в новостном жанре и издательской деятельности, рекламе и других секторах медиа. Способ преподавания в этой школе сочетает гуманитарные знания с практической учебой в профессиональных медиа-организациях. |
The measures referred to in paragraph 100, which stated that the authorities had given about 10 girls an opportunity for formal education, were entirely inadequate to combat the Deuki system, as were those taken to eliminate bonded labour. |
Относительно системы "деуки" она считает, что меры, упомянутые в пункте 100, согласно которому власти предоставили примерно 10 девочкам возможность учиться в обычной школе, являются крайне недостаточными для борьбы с этой системой, равно как и меры, принятые в целях ликвидации подневольного труда. |
e Datum estimated by UDAPE. The illiteracy rate of 15-24 year-olds reflects the most immediate outcomes of primary education. |
Показатель уровня неграмотности населения в возрасте от 15 до 24 лет отражает непосредственные результаты обучения в начальной школе. |
He spent the rest of his life as a football and basketball coach, athletic director, and physical education teacher at Waynedale High School in Apple Creek, Ohio. |
Остаток своей жизни он провёл в качестве футбольного и баскетбольного тренера, спортивного директора, а также учителя физкультуры в средней школе Уэйндейл (деревня Эппл-Крик, штат Огайо). |
After a primary education often interrupted by health problems, Pierre Kaan entered in 1919 into khâgne, the preparatory classes for the entrance exams of École Normale Supérieure at the Lycée Louis-le-Grand. |
После получения начального образования в школе, учёба в которой часто прерывалась из-за проблем со здоровьем, Каан поступает в 1919 году на подготовительные классы для сдачи вступительных испытаний в Высшую нормальную школу при лицее Людовика Великого. |
Expectations from education were not only justified but everything was even better than I had thought at the beginning. This happened primarily due to a high level of teaching and due to the amazingly interesting people who studied together with me. |
В ведении бизнеса также пользуемся контактами, полученными в школе, так как совет незаурядного человека-это всегда ценно, а у нас в группе таких было 40, поэтому конечно часто обращаюсь за советом, особенно в тех областях в которых не разбираюсь. |
For starters, skill formation and development must become a life-long process, starting with formal schooling, but continuing through on-the-job training and intervals of full-time education at different points in life. |
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни. |
When he was fit enough, he used the federal G.I. bill's educational benefits and disability payments to enroll in the physical education program at Antioch College in Yellow Springs, Ohio. |
После того, как Род Серлинг пришел в форму, по мере обучения в старшей школе, он использовал образовательные льготы и выплаты по инвалидности для зачисления на программу физического воспитания в Антиохийском колледже в Йеллоу-Спрингс, штат Огайо. |
The planned vocationalization of primary education thus needs broadening as a follow-up to primary schooling. |
По этой причине планы о придании начальной начальной школе профессионально-технической направленности должны предусматривать получение профессионально-технических навыков после завершения начального образования. |
Teaching and education in schools should foster pupils' awareness of the visible and hidden faces of racism, encourage them to combat them and ensure that they are able to meet foreigners individually and in groups openly and without fear. |
Образование и воспитание в школе должны способствовать осознанию учащимися видимых и скрытых форм расизма, побуждать их бороться с его проявлениями и обеспечивать открытый диалог с отдельными лицами и группами иностранцев без каких бы то ни было опасений. |
A teachers' guide is being prepared alongside the education material and we plan to offer the teachers training in how to process the material. |
Этот диск будет распространяться в школах в рамках кампании, содействующей тому, чтобы данная проблема стала темой для обсуждения в начальной и средней школе. |
Brazil is sharing with African countries its experiences in the field of education, such as the Bolsa Escola programme, a scholarship for poor families, aimed at increasing their income and keeping children in school. |
Бразилия делится с африканскими странами своим опытом в области образования, примером чего может служить программа «Болса эшкола», обеспечивающая стипендии для бедных семей, цель которой состоит в повышении дохода таких семей и обеспечении условий для продолжения учебы детей в школе. |
Students who completed compulsory education in elementary school at a lower level than ninth grade or did not complete ninth grade successfully can receive expert preparation for an occupation at a trade school, which provides training in manual skills in non-demanding fields. |
Учащиеся, получившие в начальной школе обязательное образование ниже уровня девятого класса или не сдавшие экзамены за девятый класс, могут проходить подготовительные курсы для поступления в профессионально-техническое училище, где их учат ручному труду, не требующему особой квалификации. |
Research on school drop-outs in Thailand, for example, revealed the large impact of migration on girls' education and led to a multi-pronged strategy to ensure that they remained in school. |
Результаты проведенного в Таиланде исследования по вопросу выбытия из школ позволили, например, выявить серьезное влияние процесса миграции на уровень образования девочек и подтолкнули к разработке многоцелевой стратегии, призванной обеспечить продолжение их обучения в школе. |
With regard to formal education, the newly established Bandaranaike International Diplomatic Training Institute provided various courses, not only to members of Sri Lanka's diplomatic and consular services, but also to many other participants from the public and private sectors. |
Касаясь официального преподавания права, оратор отмечает, что в недавно открытой Международной дипломатической школе им. Бандаранаике предлагаются разнообразные курсы для сотрудников дипломатических и консульских служб Шри-Ланки и многочисленных слушателей школы из государственного и частного секторов. |
Under the education component, 90 schools in 15 Upazilas were being refurbished, and school management committees (SMCs) and mothers groups were formed for each of the schools. |
В рамках компонента образования был проведен ремонт 90 школ в 15 «упазилах», и в каждой школе были созданы комитеты по управлению школами и группы матерей. |
Goal 2 - Achieve universal primary education: Elementary school free classes = 2250; Psychophysical exercises = 830; Art workshops and exhibitions = 1025; School supplies packets delivered = 1285; Teachers trained = 550; Cultural videos = 350. |
Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: бесплатные классы в начальной школе - 2250; психофизические упражнения - 830; организация кружков живописи и выставок - 1025; поставка 1285 комплектов школьных принадлежностей; подготовка учителей - 550 человек; видеопрограммы культурного характера - 350. |
Ms. Amrani said, with reference to stereotypes, that education was essential to combating violence by raising the awareness of different groups and it was important to ensure that it started in school. |
Г-жа Амрани, касаясь вопроса о стереотипах, говорит, что образование играет важнейшую роль в деятельности по борьбе с насилием, обеспечивая повышение уровня осведомленности в этой области представителей различных групп населения, и поэтому необходимо, чтобы эта информационная работа начиналась в школе. |
In the years 1520-1521 he attended school in Rijeka, in 1522-1524 he continued his education in Salzburg. |
В 1520-1521 гг. учился в Риекской школе, в 1522-1524 гг. - в Зальцбургской. |
Since 2006, a national non-governmental organization, the Grambangla Unnayan Committee, has provided education through 21 "school boats" that follow the bede community. |
С 2006 года национальная неправительственная организация под названием «Комитет Грамбангла Уннаян» организует обучение детей беде в 21 плавучей школе, которые следуют за общиной. |