Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
Human rights education is integral part of the curriculum at the Police Academy and Judicial School where in-service training for police officers and judges is provided aside from targeted trainings organized for different groups of officials on specific topics. Образование по вопросам прав человека является составной частью программы обучения в Полицейской академии и Школе судей, где помимо повышения квалификации полицейских и судей проводится направленная подготовка различных категорий должностных лиц по отдельным тематикам.
IIMA stated that it remained concerned at the high drop out and repetition rates in primary schools, with only 15 percent of children completing primary school education within the expected duration, and nearly half of the children leaving school before completing grade 5. МИМА заявил, что он по-прежнему обеспокоен значительным отсевом школьников и большим числом второгодников в начальной школе, при этом только 15% детей заканчивает начальную школу в установленный срок, а почти половина детей покидает школу до окончания 5-го класса.
However, they also admit that some of the individuals associated with the militias may be between 14 and 18 years of age, having joined because of a lack of opportunities for education or because they failed in school. Однако они также признают, что некоторые лица, связанные с ополчениями, могут быть в возрасте от 14 до 18 лет и присоединяются к ним из-за отсутствия возможностей в области образования или из-за неуспеваемости в школе.
Improving access to education for girls requires that the incentives structures for families be changed, and that social and cultural norms that lead parents to interrupt the schooling of girls earlier than that of boys be challenged. Улучшение доступа к образованию для девочек требует изменения структур стимулов для семей и постановки под вопрос социальных и культурных норм, побуждающих родителей прекращать обучение девочек в школе раньше, чем мальчиков.
UNESCO noted that the right to education is guaranteed through several legislation in England, Wales and Northern Ireland, and that part 6 of the new Equality Act, adopted in 2010, is dedicated to school. ЮНЕСКО отметила, что в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии право на образование гарантируется рядом законодательных актов и что раздел 6 нового Закона о равноправии, принятого в 2010 году, посвящен школе.
This involves removing costs to primary education (a significant factor in affecting girls' access to school) as well as tackling abuse and violence towards girls, and providing clean water supplies and sanitation facilities. Сюда входят отмена платы за обучение в начальной школе (существенный фактор, влияющий на доступность школьного образования для девочек), а также решение проблемы жестокого обращения и насилия в отношении девочек и обеспечение чистой питьевой водой и санитарно-техническим оборудованием.
Girls in rural areas complete three years of education on average, which, at best, corresponds to the third year of primary school, while their male counterparts complete five years of schooling on average. В сельских районах средняя продолжительность обучения в школе составляет три года, что в лучшем случае равносильно окончанию трех классов начальной школы, тогда как мальчики учатся в школе в среднем пять лет.
To improve the situation of the 45 million young people in Bangladesh, the major share of the national budget was allocated to education, which was free of charge up to grade 12. В целях улучшения положения 45 млн. молодых людей в Бангладеш значительная доля средств национального бюджета выделена на образование, которое является бесплатным в течение 12 лет обучения в школе.
Please provide data on the rate of teenage pregnancies in Sierra Leone, its impact on the education of girls and what strategies are in place to encourage girls to return to school after giving birth. Просьба представить данные о показателях беременности среди девочек-подростков в Сьерра-Леоне, последствиях ранней беременности с точки зрения возможностей получения девочками образования, а также о том, какие осуществляются стратегии с целью побуждать девочек возобновлять учебу в школе после рождения ребенка.
There have been advances on several fronts: school hygiene, environmental health, health and nutrition, citizenship and democracy, safe physical and environmental conditions, and quality, child-friendly education. Были сформулированы элементы, касающиеся гигиены в школе, состояния окружающей среды, здоровья и питания, гражданского участия и демократии, безопасных физических и экологических условий, качественного образования и обучения, учитывающего интересы ребенка.
Staff from the fields and headquarters were trained using the school quality review manual, which provides technical and managerial tools and instruments to evaluate the work of the schools and the efficiency and effectiveness of the Agency's education policies. Персонал с мест и из штаб-квартиры прошел подготовку по вопросам использования Руководства по контролю за качеством обучения в школе, которое обеспечивает технические и управленческие инструменты для оценки работы школ и эффективности политики Агентства в сфере образования.
There he stressed the need to highlight the cultural and historical processes shaping all forms of racism, and the importance of fostering education in multiculturalism in schools, in the media and in the home. Он подчеркнул необходимость освещения культурных и исторических процессов формирования всех видов расизма, а также важность содействия просвещению по вопросам многокультурности в школе, средствах массовой информации и семье.
Benefit payments are subject to the families' compliance with certain commitments related to education: the enrollment of their children aged 6 to 15 years in school and guaranteed school attendance of at least 85 percent of classes each month. Выплата пособия обусловлена соблюдением семьями определенных обязательств, имеющих отношение к образованию: посещение школы их детьми в возрасте от 6 до 15 лет и гарантированное посещение по крайней мере 85% занятий в школе каждый месяц.
Remove economic, social and cultural barriers to achieve gender equality in primary school and adopt measures to tackle the obstacles that hinder girls' access to education; 21.6. ликвидировать экономические, социальные и культурные препятствия на пути достижения гендерного равенства в начальной школе и принимать меры по преодолению препятствий, мешающих девочкам получать образование;
A guide is under development entitled Helping Your Child Succeed in School: A Guide for Parents and Families of Aboriginal Students that includes practical ideas for parents to be involved in their child's education and school success in partnership with school staff. Разрабатывается руководство под названием "Поможем Вашему ребенку добиться успеха в школе: Руководство для родителей и семей учащихся из числа коренных народов", которое содержит практические соображения, касающиеся участия родителей в образовании и обеспечении успешной учебы их детей в школе в партнерстве с работниками школ.
Experience has shown that social awareness campaigns, school meal and accommodation services for schoolchildren, and solidarity campaigns to promote enrolment involving the distribution of schoolbags and textbooks effectively contribute to enrolment and to retaining pupils in education institutions. Как показывает опыт, кампании социального просвещения, услуги по предоставлению школьного питания и общежитий для школьников, а также кампании солидарности, направленные на поощрение обучения в школе, включая распространение школьных портфелей и учебников, эффективно способствуют расширению охвата школьным образованием и удержанию учащихся в образовательных учреждениях.
It provides free education for girls up to class 12, the stipend for girls in rural secondary schools and free books for all children at the primary level. Оно обеспечивает бесплатное образование для девочек до 12го класса, стипендии для девочек в сельских средних школах и бесплатные учебники для всех детей в начальной школе.
There were also provisions to combat gender violence, promote gender equality in the labour market and help reconcile family life and work as well as provisions on education and schooling. Имеются также положения о борьбе с насилием по признаку пола, обеспечении гендерного равенства на рынке труда и содействии в совмещении семейных обязанностей и трудовой деятельности, а также положения об образовании и обучении в школе.
Where quality is concerned, studies are needed to show what steps to take to improve scores, given that achieving quality in education is not just the responsibility of the State but also of society at large. Что касается качества, то ощущается нехватка исследований, которые указывали бы, какие шаги следует предпринять для улучшения показателей с учетом того, что ответственность за повышение качества образования лежит не только на школе, но и на всем обществе.
Article 8 of this Law provides for "the children 6 years of age should register in the school for compulsory education which continues for no less than 8 years." В статье 8 этого закона говорится о том, что "6-летние дети должны быть зарегистрированы в школе для получения обязательного образования, которое продолжается не менее 8 лет".
A real challenge for school attendance are the "informal" education costs, which give a financial burden on poor families, which may relate to school non-attendance by children, especially in rural areas and the poorest areas of the country. Реальную проблему для обучения в школе представляют "неофициальные" расходы на образование, которые представляют собой тяжелое финансовое бремя для бедных семей, что может обусловливать непосещение школы детьми, особенно в сельских районах и в беднейших областях страны.
For example, the adult education program at the Faroese Business School and the Faroes Trade Council have conducted classes specifically designed for women who were interested in establishing their own businesses or who had their own businesses. Так, например, в рамках программы непрерывного образования в Фарерской школе бизнеса и проводимых в Фарерском торговом совете были организованы курсы специально для женщин, заинтересованных в создании своего собственного дела или уже создавших свои собственные предприятия.
He was particularly impressed with the open and flexible nature of the school, which allows the students to receive education suited to their needs in an individualized manner, attuned to the culture and the educational system of the Republic of Korea. Он был особенно впечатлен открытостью и гибкостью условий, существующих в этой школе, что позволяет учащимся получать индивидуальное образование, отвечающее их потребностям и увязанное с культурой и системой образования Республики Корея.
Topics like non-discrimination, equality between boys and girls at home and in school, the right to participate and the responsibilities of parents and community leaders towards the protection of the child should be part of the agenda for effective human rights education. Частью программы эффективного образования в области прав человека должны стать такие темы, как недискриминация, равенство мальчиков и девочек в семье и в школе, право на участие и обязанности родителей и общинных лидеров в обеспечении защиты детей.
Human and citizens' rights and duties: civic and ethical education at school (Cotonou, August 1996); "Права и обязанности человека и гражданина: воспитание в духе гражданственности и нравственности в школе" (Котону, август 1996 года);