The education department implements the Reading Education Training Program (RETP) which is an adult literacy program open to both women and men who are trainers of reading in the elementary, secondary and non-formal education levels. |
Министерство образования осуществляет Программу подготовки по вопросам обучения чтению (ППОЧ), которая направлена на повышение грамотности взрослого населения и в которой могут участвовать как женщины, так и мужчины, обучающие чтению в начальной и средней школе, а также в рамках неформального образования. |
Nursery and primary schools: Every district of the Principality of Monaco has primary education institutions: seven public schools, three private establishments and a bilingual international school which also dispenses primary education. |
Во всех этих учреждениях имеются группы продленного дня для детей, обучающихся в подготовительной школе, школьные столовые и помещения для самостоятельных занятий после уроков для детей, обучающихся в начальной школе. |
Al-Zahra School focuses on the growth, development and education of girls, while the Al-Sadiq School focuses on the growth, development and education of boys, which currently caters to 400 student but boasts the capability of serving 550 students. |
В школе «Аль-Захра» основное внимание уделяется росту, развитию и обучению девочек, а в школе «Аль-Садик» в настоящее время воспитывается и обучается 400 мальчиков, но руководство школы утверждает, что может обеспечить обучение 550 учащихся. |
Unlike England, however, where the agreed syllabus in force in an LEA's area is the whole provision, Northern Ireland's religious education core syllabus is not meant to represent the whole of the religious education teaching in a school. |
Однако в отличие от Англии, где действующая согласованная программа в каком-либо районе МОО является всеобъемлющей, базовая программа религиозного воспитания в Северной Ирландии не представляет собой все религиозное воспитание, преподаваемое в школе. |
In education, significant advances have been made in women's participation in formal education. Women represent 49.4 per cent of primary school children and 53 per cent of high school students. |
В области образования достигнуты существенные успехи с точки зрения участия женщин в формальном образовании. 49,4 процента детей начальной школы составляют девочки, а в средней школе эта цифра составляет 53 процента. |
Young unemployed people include 9,236 persons without secondary vocational or professional education, and there is a large proportion of those who finished their schooling but did not obtain a profession or trade or who obtained secondary vocational or professional education in the wrong field. |
К ним относятся 9236 молодых людей, не получивших среднего профессионально-технического или специального образования, и большая группа лиц, закончивших свою учебу в школе, но не приобретших профессию или специальность или получивших среднее профессионально-техническое или специальное образование по неподходящему профилю. |
The Ministry of Energy reports that in 2003-2004 it supported its staff, and their family members and community, through the open education programme, helping them with procedures to pursue primary, secondary and preparatory education in the open system. |
Министерство энергетики сообщило о том, что в 2003-2004 годах в рамках Программы открытого образования оно помогало своим сотрудникам, членам их семей и общинам в урегулировании формальностей, необходимых для обучения в начальной и средней школе, а также на старшей ступени средней школы в системе открытого образования. |
The MICS survey showed that 18.6% of the women without schooling is informed, versus 39% of the women with primary school education, and 70.3% of the women with at least a junior secondary school education. |
По данным MICS, соответствующей информацией обладают 39 процентов женщин с образованием в объеме начальной школы и 70,3 процента женщин, имеющих образование в объеме, по крайней мере, младшей ступени средней школы, по сравнению с 18,6 процента женщин, никогда не обучавшихся в школе. |
The achievement rate in 2009 was 94.7% of students in elementary education, 74.7% were in the last year of elementary education, and 99.4% of girls and boys between the ages of 15 and 24 were literate. |
В 2009 году были достигнуты следующие результаты: 94,7 процента учащихся проходили обучение в начальной школе, 74,7 процента обучались в последнем классе начальной школы, при этом 99,4 процента девушек и молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет были грамотными. |
Research on the "Situation of boys' and girls' education" which publishes the main education indicators (attendance, gross enrolment rates, attendance at school and work) of boy and girl students. |
Исследование "Положение в сфере обучения детей", позволяющее собрать данные по основным показателям в сфере образования (посещаемость, общий показатель охвата школьным образованием, совмещение обучения в школе и работы) в отношении девочек и мальчиков. |
An order of the Minister of Education and Science on the classification of types and organizational forms of education for persons who have not completed basic or secondary school makes provision for evening school and part-time classes. |
В соответствии с приказом Министра образования и науки Республики Казахстан (2008 год) "О номенклатуре типов и видов организаций образования" для не окончивших основную и среднюю школу предусмотрено обучение в вечерней или очно-заочной школе. |
This is one component of the larger ILO/GOG TACKLE project which involves the Ministries of Labour and Education and other stakeholders aimed at addressing truancy, child labour and ensuring children stay in school and complete their education. |
Эта акция является одним из компонентов более крупного проекта, осуществляемого совместно МОТ и правительством Гайаны с участием министерств труда и образования и других заинтересованных сторон в целях решения проблем прогулов, детского труда, а также удержания детей в школе и завершения ими своего образования. |
With a view to resolving the problems of social exclusion, particularly the exclusion of the poorest sectors from school, the Bolivarian Education System had been established which included early childhood education under Plan Simoncito. |
В целях решения проблем социальной изоляции, в особенности проблемы отсутствия у детей из беднейших слоев населения возможности обучаться в школе, была создана "Боливарианская система образования", которая в соответствии с Планом Симонсито включает в себя образование для детей младшего возраста. |
Since, under Chilean law, students were required to stay in school for at least 12 years, the Ministry of Education had a duty to protect the right to education of young women who became pregnant. |
С этого момента, согласно чилийскому законодательству, учащиеся должны оставаться в школе по меньшей мере в течение 12 лет, а Министерство образования обязывалось защищать право на получение образования молодых беременных женщин. |
Transition Education initiatives at the secondary level support career preparation and the transition from school to post-secondary education and/or work for all students. |
Инициативы по профессиональной ориентации в системе среднего образования способствуют подготовке всех учащихся к трудовой жизни и переходу от обучения в школе к получению послешкольного образования и/или к началу трудовой деятельности. |
During the current reporting period, more women than men were enrolled in secondary schools; in pre-school and primary education and in night schools, female enrolment was slightly lower than male enrolment. |
В рассматриваемый в докладе период число учащихся-девочек в средней школе превзошло число учащихся-мальчиков и несколько отстает в дошкольном образовании, в начальной школе и вечерней школе. |
The State party should indicate what programmes were in place to protect young girls who fell pregnant while attending school, particularly given that the young men responsible were allowed to continue with their education, which could be regarded as discrimination. |
Государство-участник должно указать, какие меры защиты принимаются в отношении девочек, забеременевших в школе, учитывая, в частности, что юношам, несущим за это ответственность, разрешено и дальше учиться в школе, что может расцениваться как дискриминация. |
From 1950 till 1968 he used to work as a teacher of painting and graphic art at the school of intermediate education, later on, in 1990 he started working at the painting exhibition department of the Stavropol district. |
С 1950 по 1968 год работал учителем рисования и черчения в средней школе села Греческое, затем по 1990 год - в Пятигорском филиале художественного фонда Ставропольского края. |
By the academic year of 2007-2008, the gross enrolment in primary school/1-4 grades/ made 93.2%, in basic school/5-9 grades/ - 92.6%, and this ensures the achievement of the minimum compulsory education level. |
К 2007/08 учебному году валовой показатель охвата обучением в начальной школе (1 - 4 классы) составил 93,2%, а в основной (базовой) школе (5-9 классы) - 92,6%, что гарантирует достижение минимального уровня обязательного образования. |
A year at the Ackworth School, two years at Bootham School, York, and a year and a half at Newton, near Clitheroe, completed his education. |
Год в Эквортской школе, два года в Бутхэмской школе в Йорке и полтора года в Ньютоне, недалеко от Клитеро, дополнили полученное им образование. |
He received his music education at the Samad Vurghun and Nariman Narimanov music school. |
Продолжил обучение в музыкальной школе имени Самеда Вургуна и школе музыки имени Наримана Нариманова. |
In education, classrooms at Palau Public High School were being renovated, and six new classrooms were under construction at Meyungs elementary school. |
Что касается сферы образования, то в государственной средней школе Палау осуществлялся ремонт классных помещений, а в начальной школе в Мейюнгсе велось строительство помещений для шести новых классных комнат. |
These are being translated into a range of school-readiness initiatives, including the preparation of early childhood educators, school-readiness monitoring and parental education. |
Эта поддержка вылилась в ряд инициатив по повышению готовности к школе, включая подготовку воспитателей для детей младшего возраста, мониторинг готовности к школе и просвещение родителей. |
He began schooling in his own hometown, but during the 1915 Ottoman atrocities his parents sent the young boy to Italy to continue his education in the Murat-Raphaelian Armenian School in Venice. |
Во время геноцида армян 1915 года родители отправили юношу в Италию, чтобы тот продолжил своё образование в армянской школе Мурата-Рафаэляна в Венеции. |
Legal education at Tulane University/Law School (New Orleans) Master of Laws Scholarship by the Fulbright foundation |
Юридическое образование в Школе права Университета Тулейна (Новый Орлеан) с получением степени магистра права |