| He was also a physical education teacher at a school in Albacete. | Он также учитель физического воспитания в школе в Альбасете. |
| His art education begins in 1966 in an art school. | Своё художественное образование начал в 1966 году в художественной школе. |
| You teach physical education at Edge Park Middle School. | Вы преподаете физкультуру в средней школе Эдж Парк. |
| I had a good education here at the Missionary School and I got to work for a coloured lawyer. | Получила хорошее образование в местной Миссионерской школе, нашла работу у чернокожего юриста. |
| Secondary (or high-school) education in the State schools will be provided only in the State language. | Среднее (или гимназистское) образование в государственной школе будет осуществляться только на государственном языке. |
| Churches and other non-governmental organizations had also taken an interest in family-life education in schools. | Церковь и другие неправительственные организации также проявляют интерес к изучению в школе вопросов семейной жизни. |
| We are carrying out a mass sports programme for all children, which complements physical education classes in school. | У нас в стране осуществляется широкая программа спортивных мероприятий для детей всех возрастов, дополняющая занятия физической культурой в школе. |
| Science education should begin at the primary school level, when attitudes and behaviour are shaped. | Научное просвещение должно начинаться в начальной школе, где формируется жизненная позиция и поведение. |
| The Prince Andrew School has an agricultural section, to which most of the agricultural education is confined. | В Школе им. принца Эндрю имеется сельскохозяйственное отделение, на котором ведется подготовка большей части специалистов в области сельского хозяйства. |
| Today this type of education confers knowledge and skills equal to those conferred by the whole of compulsory school. | В настоящее время в рамках этих учебных программ даются такие же знания и навыки, что и в течение всех лет обучения в обязательной школе. |
| Most labour market programmes for this group emphasize the training aspect, and encourage the participants to enrol in normal education. | В большинстве программ рынка труда для этой группы подчеркивается аспект профессиональной подготовки и всячески поощряется запись этих лиц на учебу в обычной школе. |
| The children also lost two years of school education. | Дети также потеряли два года учебы в школе. |
| In Mexico, enrolment in primary education is today almost universal among minors and no significant differences can be noted between boys and girls. | Сегодня в Мексике обучение малолетних детей в начальной школе является почти всеобщим, и между мальчиками и девочками не наблюдается значительных различий. |
| About 10 girls have been brought to Kathmandu and given an opportunity for formal education by the Government. | Около десяти девочек были доставлены в Катманду, где правительство предоставило им возможность учиться в обычной школе. |
| Brazil welcomed the establishment of the National Women's Committee and the recent increase in the ratio of girls to boys in primary education. | Бразилия приветствовала создание Национального женского комитета и увеличение в последнее время процентной доли девочек в начальной школе. |
| In primary education, an effort was made to place special emphasis on reducing disparities between girls and boys. | В начальной школе особое внимание было обращено на сокращение неравенства между мальчиками и девочками. |
| We also applaud initiatives for preventive education in the home, at school and in the workplace. | Мы также приветствуем инициативы в области превентивного просвещения дома, в школе и на работе. |
| In the field of education, there has been a great deal of concern regarding out-of-school children. | В области образования существует серьезная обеспокоенность в отношении судьбы детей, которые не учатся в школе. |
| Children's libraries serve education and support families and schools to mould individuals into citizens. | Детские библиотеки играют важную роль в деле образования и помогают семье и школе прививать детям необходимые гражданские качества. |
| At the age of seven a child begins education in a primary school. | В возрасте семи лет ребенок начинает учебу в начальной школе. |
| The education in a comprehensive secondary school as well as in a technical college ends with the matriculation examination, so-called "matura". | Обучение в общеобразовательной средней школе, а также в техническом колледже заканчивается сдачей экзаменов на аттестат зрелости. |
| There is provision for adult education in the primary and secondary tiers. | Обучение взрослых ведется в начальной и средней школе. |
| Children belonged in school, and the Government intended to make education the heart of its strategy for peace and sustainable development. | Место детей - в школе, и правительство намерено поставить образование во главу угла своей стратегии по достижению мира и устойчивого развития. |
| Guards are obliged to attend the introductory education course of the Guard Personnel School. | Сотрудники охраны обязаны пройти вводный подготовительный курс в школе для сотрудников тюремной охраны. |
| The exercise of the right to education in primary classes causes no objective problems. | Осуществление права на образование в начальной школе не представляет объективных проблем. |