Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
In primary education, 44 pupils are enrolled in private schools, all in the Escola Portuguesa, of which 27 are girls and 17 are boys. Начальное образование первой ступени получают в единственной начальной частной "Португальской школе" 44 учащихся (27 девочек и 17 мальчиков), большинство из которых являются семи- и восьмилетними детьми.
JS1 reported on the existence of school fees and that measures taken to improve access to free education remained fragmented and that too many school dropouts were related to poverty. В СП1 сообщается о наличии платы за обучение в школе и о том, что меры, принятые для улучшения доступа к бесплатному образованию, по-прежнему носят разрозненный характер, а также что существенная часть случаев отчисления из школ связана с проблемой бедности.
The child-to-child approach for school readiness, which offers new possibilities for improving quality in education, was implemented on a pilot basis in six countries. В шести странах для подготовки к школе был на пилотной основе внедрен подход по принципу от "ребенка к ребенку", открывающий новые возможности в повышении качества образования.
Future Victory School's accomplishments show that the school is poised to expand its success and begin implementation of farther-reaching and effective education - economic linked programs. Достижения школы «Фьючер виктори» говорят о том, что школе есть чем гордиться и что она переходит на реализацию более амбициозных и эффективных программ на стыке экономики и образования.
Annual termination of education in secondary school is 0.88 per cent; процент детей, ежегодно прекращающих получение образования в средней школе, составляет 0,88%;
He completed his elementary education at Stuart Hall for Boys, and later graduated from Saint Ignatius College Preparatory in 2005. Он закончил своё начальное образование в школе «Stuart Hall for Boys (англ.)русск.» для мальчиков, а позже окончил колледж Святого Игнатия (англ.)русск. в 2005 году.
It is designed to attract and retain proficient male and female education graduates and to keep excellent teachers in the classroom. Она предназначена для привлечения к педагогической работе квалифицированных выпускников педагогических учебных заведений, мужчин и женщин, и удержания их на этой работе, а также для удержания в школе хороших учителей.
Anton Startsev, a Type I diabetic who has learned to effectively manage his condition thanks to patient education classes offered by the Dubna Diabetes Education Center (established by AIHA's Dubna/La Crosse partners). Антон Старцев, больной сахарным диабетом типа I, научившийся справляться со своей болезнью благодаря обучению в Школе сахарного диабета (партнерство АМСЗ Дубна/Ла-Кросс).
In addition, since 2006, and with the support of USAID, a programme of grants for girls directed towards their staying in school and completing at least the primary education cycle has been initiated by the Ministry of National Education. Кроме того, начиная с 2006 года Министерство образования при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) осуществляет программу стипендий для девочек с целью удержать их в школе и дать им возможность закончить по крайней мере начальный курс обучения.
Through its programme of providing support to Teen parents mothers the Gender Affairs Division in collaboration with the Ministry of Education and the Family Services Division continues to work to ensure that girls who become pregnant while in school receive continued, non-discriminatory access to education. Посредством своей программы оказания поддержки родителям/матерям-подросткам Отдел по гендерным вопросам в сотрудничестве с Министерством образования и Отделом по делам семьи продолжает работу над обеспечением постоянного, недискриминационного доступа к образованию для девочек, забеременевших во время обучения в школе.
Developing efficient practical models in democratic governance area and assuring a qualitative education, developing of recommendation from Ministries of Education from Romania and Republic of Moldova. Развить модели хороших практик в сфере демократического управления и обеспечения качества образования в школе и подготовить рекомендации Министерствам образования Румынии и Республики Молдова.
The Pre-School Education (PSE) component of the ICDS Scheme is being strengthened to ensure universalisation of early childhood education and preparation of children, particularly those belonging to socially disadvantaged groups, for formal schooling. Ведется работа по усилению компонента КУРД, посвященного дошкольному образованию (ДШО), в целях достижения всеобщего образования в раннем возрасте и подготовки детей, особенно из социально неблагополучных групп, к формальному обучению в школе.
(b) Open Education, which is intended for young people who have finished grade 5 of primary education wishing to obtain their "End of Primary Studies" certificate. Ь) программа "Открытое образование", цель которой заключается в содействии получению несовершеннолетними лицами, завершившими пятилетнее обучение в начальной школе, диплома о завершении начального образования.
In this case, pupils attending normal school education elsewhere have special additional (afternoon) courses to study their minority language and culture. В этом случае дети национальных меньшинств, обучающиеся в обычной школе, могут посещать специальные дополнительные курсы (обычно во второй половине дня) для изучения своего родного языка или культуры.
Early childhood care and education 56. The Committee is concerned at the shortcomings of early childhood education, such as a lack of professionals, a poor staff-child ratio and reported low quality of day care/pre-primary education owing to the lack of minimum standards. Комитет обеспокоен существующими проблемами в системе обучения малолетних детей, такими как нехватка специалистов, непропорциональное соотношение персонала и детей и низкий уровень обучения в дневных детских садах/начальной школе, как сообщается, из-за отсутствия минимальных стандартов.
This situation is all the more dangerous in that it is socially disruptive: a pregnant teenager will invariably opt for abortion, since to bear a child would jeopardize her prospects of finding a husband or being able to continue with her education. Эта ситуация тем более опасна, что она нарушает устои общества: беременные девочки-подростки всегда стараются прибегнуть к аборту, поскольку раннее материнство мешает им выйти замуж и продолжить учебу в школе.
A study on violence in the upbringing and education of children has been conducted in four provinces in Cameroon. Насилие воспитательного характера, которому подвергаются дети в семье и в начальной школе в Камеруне
Born in Buitenzorg (now Bogor), West Java, Lie received his formal education in missionary schools and by the 1870s was fluent in Sundanese, vernacular Malay, and Dutch, though he was unable to understand Chinese. Родился в Бейтензорге (Западная Ява), получил образование в миссионерской школе, бегло говорил на сунданском и голландском, но совершенно не понимал китайский.
In 1894, he studied at two-year Russo-Tatar school in his native village with the help of his mother, but he could not finish his education because of material problems. В 1894 году при помощи матери учился в двухлетней русско-татарской школе родного села, но из-за материальных трудностей, не окончил учёбу.
In exceptional cases, a school's educational council may, with the consent of the parents or persons in loco parentis, reduce the hours during which a child is taught at a general education school. В исключительных случаях педагогический совет школы вправе с согласия родителей или лиц, их заменяющих, сократить сроки обучения ребенка в общеобразовательной школе.
Moreover, research-permanent action groups have been established in each school and they will considerably contribute to the dissemination of good practices and the enhancement of human rights education. Более того, в каждой школе были созданы постоянные исследовательские группы, которые делают большой вклад в распространение передовой практики и повышению осведомленности в области прав человека.
Intended to serve as a reference tool for the regional education authorities, this document provides them with assistance in decision-making to stimulate action for the positive guidance of young people and more effectively establish equality between girls and boys at school. Этот документ, рекомендованный к использованию учебными округами в качестве справочного инструмента для оказания им помощи в принятии решений, содействия усилиям по позитивной ориентации молодежи и укреплению атмосферы равенства девочек и мальчиков в школе.
The admission to informal education centres of children who have dropped out of school or have had no schooling; прием детей, бросивших школу или не учившихся в школе, в центры базового неформального образования;
The transition to a general education school for children over six years of age requires preparation of all five-year-olds for entry into school. Переход общеобразовательной школы на обучение детей с 6-летнего возраста предполагает полный охват детей 5-летнего возраста подготовкой к школе.
Different from ordinary university education, this school has been designed with the idea of putting the student into conditions, similar to that of an actual editorial office. В отличие от обычных университетов, учеба в Школе задумана таким образом, чтобы можно было создать среду, близкую к той, что царит в реальных редакциях.