From 1911 he worked as a teacher at the Torma Võtikvere Ministry of education. |
С 1911 года работал учителем в школе Torma Võtikvere. |
She received her education at a convent school in England and a finishing school in Switzerland. |
Она получила образование в монастырской школе Англии и в высшей школе в Швейцарии. |
After Tarancı finished high school, he continued his education in the School of Political Sciences in Istanbul between the years 1931 and 1935. |
После окончания средней школы, продолжил учёбу в школе политических наук (Стамбул) в период с 1931 по 1935 годы. |
He received his early education at the parochial school of Our Lady of Perpetual Help Church in Brooklyn from 1906 to 1914. |
Получил начальное образование в школе при приходе Божией Матери Неустанной Помощи в Бруклине, где учился с 1906 по 1914 год. |
Stéphanie attended the Dutch-language Sancta Maria de Ronse school and continued her education in Collège Saint-Odile in France. |
Стефани начала обучение в нидерландоязычной школе Sancta Maria de Ronse, потом переехала во Францию, где некоторое время ходила в Collège Saint-Odile. |
Azerbaijan long ago built up and is quite successfully operating a system for the vocational guidance of young people, a system that begins in the schools for general education. |
В Азербайджане давно сложилась и довольно успешно действует система профессиональной ориентации молодежи, которая начинается в общеобразовательной школе. |
Families were bearing two thirds of the cost of primary education, and schooling the average seven children born to each woman was beyond the reach of most. |
Родители оплачивали две трети стоимости обучения в начальной школе, и большинство семей, а в среднем каждая женщина имела семь детей, не могли позволить себе дать образование всем своим детям. |
A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. |
В ряде малых островных развивающихся государств были приняты меры по включению базовых научных дисциплин в школьные учебные программы, однако темпы прогресса в области преподавания естественных наук в школе были не столь высокими, как этого хотелось бы. |
This is something I never would have imagined for myself two years ago, when I gave a speech at my school about education reform in my country. |
Такого я себе и представить не могла два года назад, когда произносила речь в своей школе о реформе образования в моей стране. |
And that's what you have to do to prepare children for education and for school. |
И это то, что вы должны сделать, чтобы подготовить детей к получению образования и к школе. |
According to the latter Act, the State guarantees mother-tongue education in the primary and intermediate schools, i.e. from grades 1 to 9. |
Согласно последнему, государство гарантирует получение образования на родном языке в начальной и основной школе, то есть с первого по девятый классы. |
Upon completion of secondary school education, studied law at University College Dublin and King's Inns, Dublin |
По завершении среднего образования изучал право в Дублинском университетском колледже и Школе королевских барристеров, Дублин |
Polish legislation stipulates that a worker under age must continue his education until he reaches the age of 18 years unless he has acquired sufficient vocational skills at school. |
Согласно польскому законодательству несовершеннолетний работник должен продолжать свое обучение до достижения им 18-летнего возраста, если только он не приобрел достаточных профессиональных навыков в школе. |
The second relates to juveniles over 16 years of age with no vocational skills and not continuing their education in a secondary school. |
Второе исключение касается подростков в возрасте старше 16 лет, которые не имеют профессионально-технических навыков и не продолжают обучение в средней школе. |
The family allowance has been extended to cover those children who remain within the family who are in full-time education in school in Jersey. |
Сфера охвата семейных пособий была расширена с целью включения проживающих в семье детей, которые проходят на Джерси полный курс обучения в школе. |
Middle school education consists of Korean history, Chinese characters and a foreign language (English), in addition to the subjects taught in primary school. |
Помимо предметов, изучаемых в начальной школе, программа средней школы включает в себя историю Кореи, китайскую письменность и иностранный язык (английский). |
But compulsory primary education has been almost completely realized and the only civic school remaining has no applicants, and is likely to be shut down soon. |
Однако, поскольку цель по приданию обязательного характера начальному образованию была почти полностью достигнута, в единственной оставшейся гражданской школе почти нет учащихся, и в скором времени она, по всей видимости, будет закрыта. |
A secondary school pupil has the right after nine years' schooling to finish with his school education and enter a special secondary educational establishment. |
Учащийся средней школы имеет право завершить обучение в школе по окончании девятого класса и продолжить образование в среднем специальном учебном заведении. |
The teaching of tolerance has to start with universal education and what is taught in schools has to be supplemented by the family, social and religious organizations and the media. |
Преподавание терпимости должно начинаться со всеобщего обучения, а те знания, которые приобретаются в школе, должны дополняться знаниями, получаемыми в семье, в общественных и религиозных организациях и через средства массовой информации. |
These are the gender stereotypes contained in pedagogic subject matter and the gender segregation in secondary and professional education, not at university level. |
Это гендерные стереотипы в рамках изучаемых предметов и сегрегация по признаку пола в средней школе и профессионально-технических училищах, но не на университетском уровне. |
But most parents consider such education to be an important preparation for primary schooling and about 76 per cent of children aged three to five attend private kindergartens. |
Однако большинство родителей считают, что такое образование имеет важное значение для подготовки к начальной школе, и приблизительно 76% детей в возрасте от 3 до 5 лет ходят в детские сады. |
In post-secondary and university education, there are more girls enrolled in the humanities than in the sciences. |
В высшей школе и университетах превалируют девушки, изучающие гуманитарные, а не точные науки. |
given that the persons concerned can always choose education in a private school that matches their beliefs. |
; вместе с тем заинтересованные лица могут обучаться в частной школе, соответствующей их убеждениям. |
Another aim is to ensure that school-age children remain at school by involving parents in their education and by encouraging cooperation between educational and welfare establishments. |
Другая цель - обеспечить, чтобы дети школьного возраста оставались в школе, за счет привлечения к их обучению родителей и поощрения сотрудничества между учебными заведениями и учреждениями социальной сферы. |
Those documents had focused on safety and security for girls in school, alternative approaches in education and functional literacy as a means of empowering women. |
Основной упор в этих документах делается на обеспечении безопасности и защиты девочек в школе; кроме того, для повышения роли женщин предлагается проводить альтернативные учебные программы и программы ликвидации функциональной неграмотности. |