Her and her dogs, Luke and Dukie. |
Мне нужно было где то спрятать Ее и ее собак, Дюки и Люки |
At that time the rings of Rottweilers collected up to 50-70 dogs simultaneously, and up to 300-400 dogs of this breed was registered at the shows There was the peak of rise of the breed in those days. |
В те годы ринги ротвейлеров собирали по 50-70 собак одновременно, а на выставках регистрировалось до 300-400 собак этой породы.Именно на то время пришёлся пик подъёма породы. |
Another woman named Yang Xiaoyun went as far as to pay 150,000 yuan to save 360 dogs and dozens of cats from the festival in 2014 and 7,000 yuan to save 100 dogs in 2015. |
Бывшая школьная учительница Ян Сяоюнь потратила более 150 тысяч юаней на выкуп 360 собак и десятков кошек с фестиваля в 2014 году, а затем 7000 юаней на спасение ста собак в 2015 году. |
Research with richer stimuli such as figures of cats and dogs allow for greater perceptual variability and analysis of stimulus typicality (cats and dogs were arranged in various positions, some more or less typical for recognition). |
Исследования с более значимыми стимулами (например, изображения кошек и собак) позволяют большую вариабельность восприятия и анализ типичности стимулов (приводились изображения кошек и собак в разных позах, более или менее характерных). |
It is the smallest breed in the world by breed standard, because of the maximum height of the dogs, unlike Chihuahuas who are measured by weight. |
Некоторые источники называют пражского крысарика самой маленькой породой в мире, поскольку стандартом породы определена наименьшая среди всех пород собак высота в холке, в отличие от чихуахуа, для которых стандартом определён только вес. |
He did not show his own fox terriers on the conformation bench, saying that the difference between his dogs and the conformation dogs could be likened to the difference between wild and cultivated flowers. |
Своих собственных фокстерьеров он не демонстрировал на выставках собак, говоря, что между его собаками и собаками выставочными такое же различие, как между дикими и выращеннымицветами. |
What we're dealing with here appears to be a criminal, or perhaps a group, that specializes in hypnotizing humans into believing they're specific dogs, and hypnotizing dogs into believing they're specific humans. |
Мы имеем дело с преступником, или группой, которые гипнозом заставляют людей думать, что они собаки, а собак - что они люди. |
Using military working dogs (without muzzles) to frighten detainees and threatening to allow the dogs to attack and in at least one case allowing a dog to bite and severely injure a detainee; |
натравливание военных служебных собак (без намордников) с целью напугать заключенных и угрозы дать собакам команду броситься на них, и, по меньшей мере в одном случае, натравливание собаки, которая укусила и сильно ранила заключенного; |
In 1999, in order to unite efforts of lovers of aboriginal dogs, Janice Koler-Matznick organized PADS (Primitive Aboriginal Dogs Society) based in United States of America. |
С целью объединения усилий любителей аборигенных собак в 1999 году Джанис Колер-Мацник было организовано Общество по сохранению примитивных аборигенных собак (PADS - Primitive Aboriginal Dog Society). |
Did you know that dogs are a delicatesse in China Peppi? |
Знаешь ли ты, собственно, что собак в Китае едят, как деликатесы? |
The dog obedience school has different categories named after famous dogs, which are Rin Tin Tin, Benji, Toto and the one in which Santa's Little Helper attends, Cujo. |
В школе дрессировки собак существуют разные категории питомцев, названые в честь известных собак - Рин Тин Тин, Бенджи, Тото и Куджо, куда попал Маленький помощник Санты. |
The line feature is composed of a shock (more or less hard by weight and traction of dog), and some leaves (complete with a carabiner) has to function as linking the shock to harness the dogs. |
Линия функция состоит в шок (более или менее жесткого по весу и тяговых собак), и некоторые листья (в комплекте с Карабин) должен функционировать в качестве ссылок на шок использовать собак. |
The administrative regulations contain provisions on the obligation to report to the Chief Constable the use of police dogs for police dog duties. |
Однако "Руководство для дрессировщиков полицейских собак" содержит раздел о тактическом использовании полицейских собак. |
Do dogs even have ghosts? - First I've heard of it. |
А что у собак есть души? |
She is going to bring us some tanks, so that we may crush the rebel dogs. |
Она раздобудет нам чтобы мы раздавили бунтующих собак! |
And he goes, "It's just a big pile of dead dogs." |
"Это большая куча дохлых собак". |
At this page list of all dogs who lives in Russia or bred in Russia and live in different countries who was checked for Pra, prsd, dry eye, etc. |
На данной странице список всех собак, проживающих в России и используемых в разведении или собак российского разведения, живущих в разных странах, прошедших проверку на наследственные заболевания глаз. |
What do you want a dog for, you'll only end up seeing other dogs on the side? |
Зачем, если потом будешь втихаря на других собак посматривать? |
Thirty years of experience in the breeding, training and handling of dogs and horses motivated me to realize what followed, making myself available to the public in general and through the internet. |
Тридцатилетний опыт разведения и дрессировки собак и лошадей сподвиг меня на создание следующего сайта, доступного обладателям интернета, но и не только. |
Snoop and others are able to turn into dogs (such as Doberman Pinschers and Rottweilers, and the females Cocker Spaniels and several other breeds) to evade angry fathers and run amok. |
Snoop и другие в клипе превращаются в собак (таких как доберман и ротвейлеры), чтобы сбежать от сердитых отцов. |
When the ship was lost, having become trapped and eventually crushed in pack ice, Shackleton ordered the sled dogs and Mrs Chippy shot, as Shackleton had decided that the animals could not be kept during the arduous journey ahead. |
Когда судно было зажато льдами и затонуло, Шеклтон приказал пристрелить ездовых собак и Миссис Чиппи, поскольку экипаж страдал от голода. |
The fifth block - guest and an office for is viscous. The kitchen where prepares peeping for dogs, a room for the personnel and forage storage, a warehouse is separately constructed. |
Питомник имеет достаточную территорию для свободного выгула и дрессировки собак, что очень важно для поддержания их выставочной формы. |
You lay down with dogs, you wake up with fleas |
Спать среди собак И жить в грязи |
I like to think of us as... well, you've seen the dogs with the cones around their neck? |
Представьте, что мы... видели собак в таких воротниках? |
She's got her job in the daytime grooming dogs and at night she takes care of maintenance at the Pitch and Putt. |
Она подрабатывает днем стрижкой собак а ночью чистит площадку для игры в гольф |