The cost estimates provide for medical (laboratory tests, X-rays and specialist consultation) as well as for veterinary services for guard dogs used by various guard platoons. |
Сметой расходов предусматриваются ассигнования на медицинскую помощь (лабораторные обследования, рентгеноскопия и консультации у специалистов) и ветеринарное обслуживание сторожевых собак, используемых различными взводами охраны. |
The effects on larger animals, including sheep, donkeys, monkeys and dogs, were studied within the laboratory and inhalation chamber, as well as in the field. |
В лабораториях и ингаляционной камере, а также в полевых условиях изучалось воздействие агентов на крупных животных, включая овец, ослов, обезьян и собак. |
in the suburb packs of fellow dogs roam through decaying neighborhoods in search of their next meal. |
В пригородах, стаи одичавших собак рыщут, по разрушающимся районам, в поисках пищи. |
Well, let's get some cadaver dogs and head back to the park, shall we? |
Тогда давайте возьмем поисковых собак и вернемся в парк. |
You're judging dogs in the show tomorrow, aren't you? |
Вы судите завтра собак на ярмарке, да? |
Why am I looking at pictures of dogs with guns pointed at their snouts? |
Почему я смотрю на фото собак, где к их мордам приставлен пистолет? |
We did all of this for the orphans and for the dogs. |
Мы всё это делали ради сирот и ради собак. |
However, she requested further details on several matters that seemed important, not the least of which was the use of dogs by the police for crowd dispersal. |
В то же время ей хотелось бы вернуться к некоторым моментам, которые ей представляются важными и не последним из которых является использование полицейскими собак для разгона толпы. |
Mr. ANDO associated himself with the questions asked by other members of the Committee, particularly with regard to the use of dogs to curb demonstrations, the legal limits on pre-trial detention, the Youth Contract System and solitary confinement. |
Г-н АНДО присоединяется к вопросам, поднятым другими членами Комитета, в частности к вопросу об использовании собак для подавления манифестаций, законного срока досудебного содержания под стражей, данных о договорной процедуре в отношении несовершеннолетних правонарушителей и одиночного заключения. |
Are you talking about orphans or dogs? |
Вы сейчас про сирот или про собак? |
A regional UNDCP programme to strengthen capacities for the training of drug-scenting dogs was completed in the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia, under the memorandum of understanding signed in Prague in October 1995. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в Праге в октябре 1995 года, в Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Чешской Республике была завершена региональная программа ЮНДКП по укреплению потенциала в области подготовки служебных собак, натасканных на обнаружение наркотиков. |
The current rules for the use of dogs as a means of force are stipulated in National Police Notice II, No. 40, of 6 May 1998. |
Действующие правила, регулирующие порядок использования служебных собак в качестве меры воздействия, содержатся в распоряжении национальной полиции II, Nº 40 от 6 мая 1998 года. |
The Committee expresses its concern about the methods used by the Danish police both in their treatment of detainees and during public demonstrations, for example, the use of dogs for crowd control. |
Комитет выражает озабоченность в связи с методами, применяемыми полицией Дании как при обращении с задержанными, так и в ходе демонстраций, например, по поводу использования собак для сдерживания толпы. |
The Committee expressed concern with regard to certain methods used by Swedish police in dealing with detainees or with public demonstrations, such as, in the latter case, crowd control with the use of dogs. |
Комитет выразил озабоченность по поводу некоторых методов, используемых шведской полицией при обращении с заключенными или участниками массовых демонстраций, как, например, в недавно имевшем место случае наведения порядка в ходе массового мероприятия с помощью собак. |
They were particularly vulnerable to illness and the European Roma Rights Center said that Roma were forced to eat dogs and raid garbage dumps to survive. |
Они особо подвержены заболеваниям, и Европейский центр по правам рома сообщает о случае, когда, для того чтобы выжить, рома были вынуждены есть собак или питаться отбросами. |
The Committee expressed concern with regard to certain methods used by Swedish police in dealing with detainees or with public demonstrations, such as, in the latter case, using dogs for crowd control. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу некоторых методов, которые шведская полиция применяет к задержанным лицам и демонстрантам: в последнем случае это, например, использование собак для контроля за участниками демонстраций. |
Wherever possible and appropriate, mechanical mine-clearance systems, other methods based on new technology and dogs, which help to make demining faster, safer and most cost-effective, should be applied. |
По мере возможности и в соответствующих случаях, следует использовать механические системы разминирования, другие методы, основанные на новой технологии, и собак, что помогает сделать разминирование более быстрым, более безопасным и более эффективным с точки зрения затрат. |
Organised refugee return is often possible only after routes have been cleared, which, despite lending itself to the use of mechanical systems and dogs, is still a time consuming process. |
Зачастую организованное возвращение беженцев возможно только после разминирования дорог, которое, несмотря на использование механических систем и собак, является длительным процессом. |
Through the years the community developed several high-quality activities, ranging from agriculture and food production to refined craftsmanship, from jumping horses to breeding show dogs to information technologies. |
За годы своего существования община освоила целый ряд высококачественных занятий: от сельского хозяйства и производства продовольствия до тонкого рукоделия, от дрессировки лошадей до разведения выставочных собак и использования информационных технологий. |
He shall also be exempt from licensing and registration taxes with regard to his residence, automobile, wireless receiver, weaponry, dogs or hunting equipment. |
Он также освобождается от связанных с выдачей разрешений и регистрацией налогов в отношении его жилища, автотранспортного средства, радиотелеграфа, оружия, собак или охотничьего снаряжения. |
Vaccinating at least 90 per cent of dogs against rabies and reducing the incidence of rabies in human beings to zero; |
обеспечение не менее чем 90-процентного охвата при вакцинации собак от бешенства и полное искоренение случаев заболевания бешенством людей; |
Control strategies focus on identifying and eliminating its reservoirs, particularly dogs; combating the vector; and proper diagnosis and treatment for recorded cases. |
В рамках мер по борьбе с этой болезнью основное внимание уделяется выявлению и ликвидации ее носителей, особенно собак, борьбе с переносчиком, а также надлежащей диагностике и лечению. |
The Committee appreciates that, following its third periodic report, Denmark has changed the rules and practices on the use of police dogs in crowd control. |
Комитет высоко оценивает тот факт, что после представления своего третьего периодического доклада Дания пересмотрела правила и практику использования полицейских собак в случае массовых беспорядков. |
The Swedish police are allowed to use dogs in different situations, i.e. when a crowd must be dissolved in order to prevent disturbance of the public order or security. |
Шведской полиции разрешено использовать собак в различных ситуациях, например для разгона толпы в целях предотвращения нарушений общественного порядка или угрозы безопасности. |
Since the submission of the previous report in 1996, there has been no known case of a policeman being convicted of causing bodily injury to a person who was bitten by police dogs. |
За период, прошедший после представления предыдущего доклада в 1996 году, не было зарегистрировано ни одного случая осуждения сотрудников полиции в связи с причинением телесных повреждений лицу, пострадавшему от укусов полицейских собак. |