Like, people popping in, feeding dogs? |
Будут забегать и подкармливать их, как собак? |
And the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. |
А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ. Вот, на картинке был грузовик, перевозящий 500 бездомных и похищенных собак в клетках для последующей переработки на еду. |
thereareestimatedtobe four hundred million dogs in the world and 300 different breeds. |
По оценкам, в мире насчитывается 400 млн. собак и 300 разных пород. |
As an example, the potential of mine detection dogs to increase the efficiency and productivity of mine clearance operations is widely acknowledged by the United Nations and the wider demining community. |
Так, например, в Организации Объединенных Наций и в более широких кругах, занимающихся деятельностью в области разминирования, широко признаны потенциальные возможности минно-поисковых собак в деле повышения эффективности и действенности операций по разминированию. |
A national framework for inter-agency coordination was set up, guidelines were prepared for a new customs control concept and support was given for developing national capacity in training drug-scenting dogs. |
Были созданы национальные рамки межучрежденческой координации, разработаны руководящие приципы в отношении новой концепции таможенного контроля и была оказана помощь в создании национального потенциала для использования собак в целях обнаружения наркотиков. |
The Anti-Narcotics Force has determined that the lack of the use of drug detection dogs is potentially hindering interdiction at post offices and airports. |
По мнению Группы по борьбе с наркобизнесом, возможности пресечения незаконного оборота наркотиков через почтовые отделения и аэропорты ограничены из-за отсутствия собак для обнаружения наркотиков. |
In January 2001, the presence of dogs on the runway during the landing of an American Airlines jet with 130 passengers on board created a serious danger and a disaster was narrowly avoided. |
В январе 2001 года создалась опасная ситуация и с трудом удалось избежать катастрофы из-за присутствия собак на взлетно-посадочной полосе во время посадки самолета авиакомпании «Амэрикен эйрлайнз» со 130 пассажирами на борту. |
With respect to mine detection dogs (MDD) for example, the experience of deminers in Afghanistan shows that MDDs are fast and effective, provided they are assigned appropriate tasks in area reduction or clearance in low-density mined areas. |
Что касается минно-поисковых собак (МПС), например, то, как показывает опыт специалистов по разминированию в Афганистане, МПС действуют быстро и эффективно при условии, что им отводятся надлежащие задачи при территориальной ликвидации или очистке районов с низкой плотностью минирования. |
I doubt, however, that celebrities like Miss Bardot will ever recognize the absurdity of their misplaced priorities - to come to a country where millions live in despair and dire conditions, and show concern for only the wild dogs. |
Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак. |
The field engineers of the Ministry of Emergency Situations (EMERCOM), which currently employed various techniques, including the use of dogs, had already taken part in mine clearance operations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, Kosovo and Afghanistan. |
Саперы российского Министерства по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС), которые в настоящее время используют различные средства, включая собак, уже участвовали в операциях по разминированию в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Косово и Афганистане. |
The means of transmission of the disease were not known but thinking they might be linked to the animals, the City Corporation ordered a cull of dogs and cats. |
Причина болезни была неизвестна, но многие считали, что её переносили животные, и, поэтому, Лондонская Корпорация приказала убивать кошек и собак. |
At New Year, with temperatures standing below zero, cold water was poured over him in his cell; the warders' dogs were often set on him, leaving many bites, scratches and abrasions on his body. |
На новый год в камере при минусовой температуре его облили холодной водой; часто имели случаи натравливания на него сторожевых собак, после чего у него на теле остались множественные укусы, царапины, ссадины. |
Of course, you cannot "adopt" abandoned factories or the unemployed masses in the way that dogs can be adopted. |
Конечно, нельзя "взять к себе" заброшенные фабрики или массы безработных людей, как можно взять к себе бездомных собак. |
The mission was briefed at the Mine Dog Centre training facility in Kabul, and learned that in Afghanistan, 7,600 Afghans, 20 international staff and 200 dogs conduct mine action. |
Миссия Совета присутствовала на брифинге в Кабуле в Центре подготовки собак-саперов, где она узнала, что в Афганистане 7600 афганцев, 20 международных сотрудников и 200 специально подготовленных собак принимают участие в деятельности, связанной с разминированием. |
The progress indicated above has been achieved by EDA activities as well as by a number of non-governmental organizations and commercial companies which were engaged in mine clearance in Eritrea using a wealth of mine clearance tools including manual, mechanical, and dogs. |
Указанный выше прогресс был достигнут благодаря усилиям ЭУР, а также ряда неправительственных организаций и коммерческих компаний, занимавшихся в Эритрее минно-расчистной деятельностью с задействованием широкого набора разнообразных средств и способов, включая методы ручной и механической расчистки и использование минно-поисковых собак. |
The revised Tajik border control project renovated two border outposts in the oblast (region) of Khatlon, delivered specialized equipment and training, and enhanced the capacity of law enforcement agencies to use sniffer dogs. |
В рамках пересмотренного проекта по вопросам контроля на таджикской границе было модернизировано два пограничных поста в Хатлонской области, поставлено специализированное оборудование и обеспечена подготовка кадров, а также повышен потенциал правоохранительных органов по использованию собак, натасканных на обнаружение наркотиков. |
And so, in the early hours of the morning, when the temperature had dropped to minus 35, we roused the dogs and ran. |
И вот, ранним-ранним утром, когда температура упала до -35, мы разбудили собак и снова отправились в путь. |
In another two-year study on hormonal effects in dogs a NOAEL of 0.22 mg/kg/day has been determined leading to a RfD of 0.0004 mg/kg/day (US EPA RED 1998). |
В ходе другого двухгодичного исследования, где изучалось воздействие на гормональную систему собак, был определен УННВВ, который составил 0,22 мг/кг/день, то есть РД составляет 0,0004 мг/кг/день (РППР АООС США 1998). |
In the world. there are estimated to be Four hundred million dogs |
По оценкам, в мире насчитывается 400 млн. собак и 300 разных пород. |
Although paracetamol is believed to have no significant anti-inflammatory activity, it has been reported to be as effective as aspirin in the treatment of musculoskeletal pain in dogs. |
Несмотря на то, парацетамол, как полагают, не оказывает существенного противовоспалительной активностью, некоторые исследования доказывают, что парацетамол столь же эффективный, как аспирин при лечении мышечно-скелетных болей у собак. |
Physical isolation separated tribes of people and this was enough for accumulation differences between local dogs, which became increasingly persistent with time making them looking like different breeds. |
Помимо примитивности традиционного содержания и отбора, можно говорить и о примитивности внешнего облика, психического склада, стиля охоты и других черт собак. Среди аборигенных пород одни индивидуумы могут иметь больше примитивных черт, чем другие. |
Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot. |
У Скотта были пони и несколько тракторов, а также несколько собак, и всё напрасно, Скотт и его команда из четырёх человек дошли до Южного полюса пешком в конце января 1912 года и обнаружили там норвежский флаг. |
The non-shedding characteristic of the coat means that people usually allergic to dogs might have less of an allergic reaction to Irish Water Spaniels (see hypoallergenic). |
В связи с тем, что отсутствует характерное для спаниелей выпадение и сбрасывание шерсти, существует мнение, что люди обычно аллергенные на собак, возможно, будут иметь меньше аллергической реакции на Ирландского водяного спаниеля. |
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf. |
В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье. |
Physical security measures include security forces, military working dogs, physical barriers, secure locking system, intrusion detection systems, badging system, etc. |
Меры по обеспечению непосредственной охраны включают выставление охранения, использование служебных собак, оснащение хранилищ физическими барьерами, надежными запирающими системами и системами обнаружения нарушителей, введение пропусков и т.д. |