Vaccination project for all domestic dogs on perimeter of Serengeti National Park to prevent Canine Distemper Virus (CDV) in wildlife. |
Проект вакцинации домашних собак по периметру Национального парка Серенгети с целью предотвращения эпидемии собачей чумы среди диких животных |
When dogs are going to be utilised for quality assurance purposes across the cleared area, destroying mines in-situ can contaminate the area with small fragments of explosives. |
Когда в целях гарантии качества в разминированном районе планируется использовать собак, уничтожение мин на месте может приводить к загрязнению района частичками взрывчатых веществ. |
In order to meet this objective, the circulation of the rabies virus among dogs and cats will be monitored more strictly, extending annual pet vaccination campaigns. |
С этой целью будет более жестко отслеживаться циркуляция вируса бешенства среди собак и кошек и расширена практика проведения ежегодных кампаний по вакцинации домашних животных. |
Advances in the understanding of olfaction are leading to the development of artificial chemical vapour sensors that attempt to replicate the ability of dogs to detect chemical odours from buried mines. |
Прогресс в понимании механизма обоняния ведет к разработке искусственных химических одориметров паров, за счет которых предпринимаются попытки воспроизвести способность собак обнаруживать запахи от захороненных мин. |
In school, we learned about this scientist who trained dogs to salivate at the sound of a bell |
В школе нам рассказывали про ученого который дрессировал собак У них текла слюна когда звонил колокольчик |
He acknowledged that whatever neuroses drove the criminal to commit the original crime is compounded, magnified by flight, by the sounds of dogs at his heels. |
Он признал, что невроз, владеющий преступником с момента совершения преступления, комбинируется, усиливается в бегах, от лая собак, идущих по его следу. |
2.11 The group was found to have unlawfully taken possession of US$ 25,286 out of a total of EUR 95,775 provided by UNDP for the acquisition of the dogs, by committing fraud against the official winner of the tender, a private firm named Tabiat. |
2.11 Было установлено, что группа незаконно завладела 25286 долл. США из общей суммы в 95775 евро, выделенных ПРООН на приобретение собак, путем совершения мошеннических действий в отношении официального победителя тендера, а именно частной фирмы "Табиат". |
The area contaminated by cluster munitions has been cleared by a dedicated explosive detection dog unit comprising three dog handlers and eight dogs engaged in searching "boxes" of 10 m2. |
Район, загрязненный кассетными боеприпасами, был очищен специализированным подразделением, в составе трех кинологов и восьми собак минорозыскной службы, которые вели поиск на территории, разбитой на квадраты площадью 10 кв.м каждый. |
Teddy was clear-minded to the end, and he thought the very worst of you, which is why he left you two incontinent dogs and me everything else. |
Тедди оставался в здравом уме все время, и он не думал о тебе абсолютно ничего хорошего, поэтому он оставил тебе двух непослушных собак а мне все остальное. |
In business, that means better products- pills that look like candy... hands that can shoot lightning... and a new generation ofhurricane-proof dogs. |
В бизнесе это означает лучшую продукцию... таблетки, выглядящие как конфетки, руки, стреляющие молниями, и новое поколение устойчивых к ураганам собак. |
Project delivery is placing emphasis on regional support and building regional communication through the use of regional expertise to provide assistance in such areas as the training of drug-detecting dogs, expert study tours and "front-line" training of operational officers. |
При осуществлении проекта особое внимание уделяется региональной поддержке и налаживанию контактов между странами региона путем использования регионального опыта с целью оказания помощи в таких областях как дрессировка собак для обнаружения наркотиков, ознакомительные поездки специалистов и обучение оперативных сотрудников во "фронтовых" условиях. |
When her organization first began to interact with the community they were chased with dogs as the people thought they had come to stop their business. |
Когда ее организация начала взаимодействовать с этой общиной, на них натравливали собак, поскольку люди считали, что эта организация намерена прекратить их бизнес. |
One study done by Simon Vermeier used neuroimaging to investigate serotonergic and dopaminergic neurotransmission in 9 dogs with Canine Compulsive Disorder (CCD) to measure the serotonin 2A receptor availability. |
В одном исследовании, проведенном Саймоном Вермейером, использовалась нейровизуализация для исследования серотонинергической и дофаминергической нейротрансмиссии у 9 собак с собачьим компульсивным расстройством (СКР) для измерения доступности рецепторов серотонина 2А. |
More over, he was a strict individum with an innate nobleness and strong respectness to himself and to me.He enjoied real authority among people and other dogs. |
Он пользовался авторитетом не только среди людей (не боязнь его, а именно его спокойная уверенность в себе производила впечатление),но и среди собак. |
I doubt, however, that celebrities like Miss Bardot will ever recognize the absurdity of their misplaced priorities - to come to a country where millions live in despair and dire conditions, and show concern for only the wild dogs. |
Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак. |
As in all wildland areas, observe daytime access hours, keep dogs on leashes, and keep younger children from wandering about unattended. |
Как и во всех местах дикой природы, доступ открыт только в дневное время, собак надо держать только на поводках, и не оставлять младших детей без присмотра. |
Actually, the work that was done at that time could be called rather spontaneous with the only goal to create not a new breed but breeding of large ragged and aggresive watch dogs. |
Посему работу, которая проводилась в то время, вполне можно назвать стихийной, имеющей единственную цель - выведение не новой породы как таковой, а крупных неприхотливых и злобных охранных собак. |
In September, warders and security officers at Durban Medium B prison allegedly assaulted unarmed prisoners who refused to vacate their cells, using guard dogs, electric shock shields and batons. |
В сентябре надзиратели и сотрудники тюрьмы «Медиум-Би» в Дурбане предположительно атаковали безоружных заключённых, отказавшихся выйти из камер, с помощью служебных собак, а также электрошоковых щитов и дубинок. |
A small-size blanket (160cm x 105cm) to use on children and small animals (dogs, cats, etc.). |
Детское (160 см х 105 см) - для детей и мелких животных (кошек, собак). |
Of course, you cannot "adopt" abandoned factories or the unemployed masses in the way that dogs can be adopted. |
Конечно, нельзя "взять к себе" заброшенные фабрики или массы безработных людей, как можно взять к себе бездомных собак. |
Among the four Sennenhunde, or Swiss mountain dogs, this breed is considered the oldest, and is also the largest. |
Среди четырёх зенненхундов или швейцарских пастушьих собак, как их ещё называют, эту породу считают самой старой, а также самой большой. |
When we do nice things for our dogs in the form of treats, praise, petting and play to reinforce desired behaviors, such treatment may result in our liking them more. |
Когда мы делаем приятные вещи для наших собак, например в форме лакомств, похвал, ласки и игр, то это приводит к тому, что мы любим их больше. |
I would also like to gratitude all our puppies' owners because they communicate with us till their dogs' senility... They love and appreciate them. |
Отдельно хочется сказать большое спасибо владельцам наших щенков за то, что они поддерживают с нами связь до самой старости своих собак... Любят и ценят их. |
Employees of id Software are quoted in The Official DOOM Player Guide about the reaction to Wolfenstein, claiming it to be ironic that it was morally acceptable to shoot people and rats, but not dogs. |
Данные изменения в Wolfenstein были высмеяны разработчиками в The Official DOOM Player Guide (англ. официальный гид игрока по DOOM), где иронично подчеркивалось, что стрелять в людей или крыс считалось морально допустимым, а в собак - нет. |
In 2008, six species of exotic animals were brought by airplane from Minsk to Baku zoo: couples of Nile crocodiles, nasuas, chinchillas, row deer, Egyptian dogs, and lynxes. |
В 2008 году в бакинский зоопарк из Минска были доставлены на самолете шесть видов экзотических животных: по паре нильских крокодилов, носух, шиншилл, европейских косуль, египетских собак и рысей. |