Diversity is a byword both religious and cultural, which in turn raises important questions about how religions and cultures can and should interact. |
Многообразие стало сегодня крылатым выражением, как в религиозном, так и в культурном отношении, что, в свою очередь, порождает важные вопросы о путях и формах взаимодействия религий и культур. |
A. Diversity of the population of Mali |
А. Многообразие состава населения Мали |
Diversity and the justice system |
Многообразие культур и система правосудия |
Europe is a community of shared values, multicultural in its past, present and future; tolerance guarantees Europe's pluralist and open society, in which cultural diversity is promoted; |
Европа - это построенное на общих ценностях сообщество, которое отличало, отличает и будет отличать его культурное многообразие; терпимость гарантирует плюрализм и открытость в европейском обществе, в котором поощряется культурное многообразие; |
Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world. |
Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру. |
The Sub-Regional Seminar on Minority Rights: Cultural Diversity and Development in South-East Asia took place in Chiang Mai, Thailand from 4 to 7 December 2002. |
Субрегиональный семинар по правам меньшинств на тему "Культурное многообразие и развитие в Юго-Восточной Азии" состоялся в Чиангмайе (Таиланд) 47 декабря 2002 года. |
The main emphasis of the Australian Government's Productive Diversity program over recent years has been to articulate a sound business case for supporting the application of diversity-management within the Australian business community. |
В последние годы главное внимание в рамках программы австралийского правительства Эффективное многообразие уделялось разработке научно обоснованной концепции оказания поддержки использованию многообразия в интересах предпринимательского сообщества. |
Diversity creates a large variety of cultures, traditions, languages and ways of living, which can be sources of knowledge, initiative and cross-pollination of ideas and therefore hold great potential for development. |
Многообразие означает большую разноликость культур, традиций, языков и жизненных укладов, которые могут служить источником знаний, побуждать к свершениям и приводить к взаимопроникновению идей, а значит, много обещают для развития. |
A number of Subgroups to the NCCC have been established to take a proactive approach to the specific areas of concern e.g. Child-minding, Childcare Training, School Age Childcare and Equality & Diversity. |
Несколько подгрупп Комитета были учреждены для активного участия в решении проблем в конкретных областях, касающихся, например, таких вопросов, как приходящие няни, профессиональная подготовка в области ухода за детьми, забота о детях школьного возраста, равенство и многообразие. |
Germany is actively involved in the XENOS "Integration and Diversity" Programme, and during 20072013 is making available EUR 200 million from funds received from the European Social Fund (ESF). |
Германия активно участвует в программе "КСЕНОС - Иитеграция и многообразие", планируя выделить на ее осуществление в 2007-2013 годах 200 млн. евро, полученных из Европейского социального фонда (ЕСФ). |
(c) Holding of a conference combining theory and practice on the theme of "Cultural Diversity in Azerbaijan", with subsequent publication of the proceedings; |
с) проведение научно-практической конференции на тему "Культурное многообразие Азербайджана" с последующей публикацией материалов конференции; |
This is also true of the establishment of a separate heading for women with migrant backgrounds on the Internet portal for working women: under the title "Diversity wins", which is promoted by the federal government. |
С этой же целью на интернет-портале для работающих женщин, который открыт федеральным правительством, создается отдельная рубрика "Многообразие побеждает" для женщин из числа мигрантов: . |
The initiative of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Declaration of the World Conference, "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century", formed an integral part of the international community's campaign against racism conducted before the World Conference. |
Инициатива Верховного комиссара по правам человека, нашедшая свое конкретное воплощение в заявлении под названием "Терпимость и многообразие - перспектива на XXI век", которое было представлено на Конференции, явилась составной частью кампании против расизма, проводимой в преддверии Всемирной конференции. |
Forum of the Americas for Diversity and Pluralism, in preparation for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, Ecuador, 13-16 March. |
Региональный форум стран Северной и Южной Америки за многообразие, проходивший в рамках подготовки к Всемирной конференции по борьбе с расизмом, Эквадор, 13 - 16 марта |
"Selection and Diversity" training is mandatory for all experts forming part of the federal civil service selection board ("Selor") and for all external selection experts who follow the Selor certificate course. |
Существуют также обязательные курсы "Отбор и многообразие" для специалистов, поступивших на службу как через Бюро по отбору персонала для государственных учреждений СЕЛОР, так и для специалистов, прошедших сертификацию в СЕЛОР, поступивших на службу через сторонние организации. |
By 2011, two years after it was introduced, the Diversity Label had received wide support: 255 labels had been awarded to private and public businesses or State agencies for over 15,000 workplaces and nearly 770,000 employees. |
В марте 2011 года по истечении двух лет своего существования был отмечен интерес к практике присуждения фирменного знака "Многообразие": 255 таких знаков было присвоено частным и государственным компаниям, а также государственным учреждениям в отношении более 15000 рабочих мест и почти 770000 работников. |
A thematic photo exhibition Alter Image was organised by the Resources Centre for Athno-Cultural Diversity; the anti-discrimination TV spot was also presented; CDs and promotional materials with the inscription For Diversity, Against Discrimination were distributed to journalists and guests. |
тематическая фотовыставка «Иной образ» была организована Центром ресурсов в поддержку этнокультурного многообразия; был также представлен антидискриминационный видеоролик; журналистам и гостям были вручены копии компакт-дисков и раздаточных материалов с надписью: «За многообразие, против дискриминации»; |