| Experts have been preaching crop diversity, irrigation, and improved soil nutrients for decades. | Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. |
| Intolerance ran counter to the well-being of society and its further socio-economic advancement on the basis of inter-ethnic and cultural diversity. | Нетерпимость подрывает благосостояние общества и его социально-экономическое развитие, в основе которого лежит межэтническое и культурное многообразие. |
| The diversity of the values which prevailed in each society should be respected. | Необходимо уважать многообразие традиций, бытующих в каждом обществе. |
| VIENNA - The greatest challenge of the current global financial crisis is the seeming impossibility of comprehending and managing its diversity. | ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним. |
| The efforts of individual peoples, particularly small ones, will not be enough to sustain world diversity. | Но усилий отдельных народов, особенно малых, будет недостаточно для того, чтобы сохранить многообразие мира. |
| Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. | При надлежащем учете многообразие является той силой, которая может привести к созданию основанной на общих ценностях системы для международной гражданской службы. |
| One very striking feature of intercountry programmes is their variety and diversity. | Одной из отличительных черт межстрановых программ является их разнородность и многообразие. |
| It is also feared that globalization endangers social structures and undermines cultural diversity, as well as national and regional identities. | Существуют также опасения, что глобализация наносит вред социальным структурам и подрывает культурное многообразие, а также национальную и региональную самобытность. |
| In view of the country's ethnic diversity, national languages must be promoted and protected. | Учитывая этническое многообразие страны, необходимо обеспечить защиту и развитие национальных языков. |
| The Universal Declaration of Human Rights enshrines and illuminates global pluralism and diversity. | Всеобщая декларация прав человека воплощает в себе и высвечивает глобальный плюрализм и многообразие. |
| The Government is under the obligation, stated explicitly in the Constitution, to preserve this ethnic, religious and cultural diversity. | Правительство страны обязано, как об этом четко заявляется в Конституции, сохранять это этническое, религиозное и культурное многообразие. |
| The Statute was not perfect, but it did reflect the diversity of positions expressed and the contributions made by the participating delegations. | Статут далек от совершенства, но он отражает многообразие высказанных позиций и тот вклад, который внесли в его разработку участвовавшие в этом делегации. |
| This diversity in threat perception correlates with a number of factors, including region, culture, level of economic development and relative power. | Это многообразие представлений обусловлено рядом факторов, включая географическое положение региона, культуру, уровень экономического развития и относительную мощь. |
| Cuba was convinced that humanity's greatest wealth was its diversity. | Куба убеждена в том, что величайшим богатством человечества является его многообразие. |
| Motivation, employment contract, diversity, negotiation, communication, leadership and teamwork | Ь) Мотивация, контракт о работе по найму, многообразие, переговоры, обмен информацией, руководство и взаимодействие в коллективе |
| The diversity should not obscure the fact that they all face common challenges. | Многообразие стран еще не означает, что перед ними не стоит общих задач. |
| International security would be reinforced by promoting mutual tolerance, cultural diversity and inter-religious harmony. | Международную безопасность укрепили бы взаимная терпимость, культурное многообразие и гармоничные межрелигиозные отношения. |
| This form of organization provides criminals with diversity, flexibility, low visibility and longevity. | Эта форма организации дает преступникам такие плюсы, как многообразие, гибкость, низкая видимость и долговечность. |
| Those who wanted to threaten the magnificent diversity of American society would only succeed in strengthening its sense of unity. | Те, кто хотел бы подвергнуть угрозе замечательное многообразие американского общества, добьются лишь усиления присущего этому обществу чувства единства. |
| The national media are involved as closely as possible in disseminating and fostering all forms of Guinean culture (variety and diversity). | По мере возможности в распространении и расцвете гвинейской культуры во всех ее формах (многообразие и различия) также участвуют средства массовой информации страны. |
| The diversity and flexibility of civil society has the potential to influence and shape the sustainable development agenda. | Многообразие и гибкость гражданского общества позволяют оказывать воздействие на повестку дня в области устойчивого развития и процесс ее разработки. |
| Its work helped to maintain diversity of viewpoints on globalization. | Работа ЮНКТАД позволяет поддерживать многообразие взглядов на глобализацию. |
| The differences and diversity of peoples' and countries' cultures enriched mankind's civilization. | Различия и многообразие культур, народов и стран обогащают цивилизацию человечества. |
| Bangladesh believes that a meaningful preparatory process will need to be open-ended, transparent and inclusive of the global cultural diversity. | По мнению Бангладеш, для того чтобы подготовительный процесс имел смысл, он должен быть открытым, транспарентным и учитывать все культурное многообразие мира. |
| The Australian Government is fully committed to Australian multiculturalism, a policy which recognises, celebrates and responds to Australia's cultural and linguistic diversity. | Австралийское правительство в полной мере привержено идее австралийской многокультурности - политике, которая признает и пропагандирует культурное и лингвистическое многообразие Австралии и является ответной реакцией на него. |