Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Многообразие

Примеры в контексте "Diversity - Многообразие"

Примеры: Diversity - Многообразие
The Republic of Benin is a country of around 9 million inhabitants, united in diversity, who occupy a territory of 116,600 square kilometres on the Gulf of Guinea, bordered by the Niger, Togo, Nigeria and the Atlantic Ocean. На территории Республики Бенин, площадь которой составляет 116600 кв. км, проживает около девяти миллионов человек, которых объединяет культурное многообразие; страна расположена в районе Гвинейского залива между Нигером, Того, Нигерией и Атлантическим океаном.
Factors such as a growing population, equity issues and the diversity of the business community, which is made up of a wide range of enterprises of many nationalities, sectors and sizes, underscore the importance of an adaptable approach. Такие факторы, как рост населения, вопросы равенства и многообразие коммерческого сообщества, которое составляют самые различные предприятия, базирующиеся в многочисленных странах, работающие в самых разных секторах и характеризующиеся различными масштабами деятельности, подчеркивают важность принятия гибкого подхода.
As the largest democracy in the world, Indian polity weaves immense diversity into the fabric of a civilizational ethos of tolerance, respect and mutual understanding. Индийское государство, являясь крупнейшей демократической системой в мире, рассматривает многообразие в качестве одного из элементов цивилизации, основанной на принципах терпимости, уважения и взаимопонимания.
Public awareness programmes are also been rolled-out nationwide to education all South Africans on the evils of xenophobia and on the imperative need to promote and embrace the constitutional values of diversity and tolerance. Наряду с этим на национальном уровне реализуются программы информирования общественности, с тем чтобы все южноафриканцы понимали смысл того зла, которое несет ксенофобия, и настоятельную необходимость поощрения и практического применения таких конституционных ценностей как многообразие и терпимость.
How that dynamic is portrayed in the media, discussed in the political and cultural arena and managed by policymakers determines whether societies view increased diversity as a source of strength or as a threat. То, как динамика этого процесса отображается в СМИ, обсуждается на политической и культурной арене, а также то, как этот процесс управляется теми, кто вырабатывает политику, определяет, насколько общества рассматривают возросшее многообразие или как источник силы, или как угрозу.
IMDi continues to document the efforts of the wholly-owned government companies to recruit more persons from an immigrant background and to promote diversity and inclusion in the workplace. УИМ продолжает работу по документированию мер, принимаемых компаниями, полностью принадлежащими государству, для того чтобы принимать на работу больше лиц из числа иммигрантов и поощрять многообразие и социальное включение лиц на рабочем месте.
The India country note reflected the diversity of challenges and opportunities in one of the fastest growing economies in the world, with the world's largest child population. Страновая записка по Индии отражает все многообразие задач и возможностей, открывающихся перед этой страной, занимающей передовые позиции в мире по темпам экономического роста и имеющей самую высокую численность детского населения в мире.
Despite this diversity, however, three general objectives have been established for compulsory education: Тем не менее, несмотря на это многообразие, на этапе обязательного обучения все школы обязаны стремиться к достижению трех общих целей:
The fair of equality in diversity is an exhibition of training and ludic-pedagogic materials on the 6 types of discriminations and multiple discriminations which is dynamised with cultural actions. Ярмарка под девизом "Равенство через многообразие" представляет собой выставку учебных и педагогических материалов, посвященных шести видам дискриминации и множественной дискриминации; к ней были приурочены и различные культурные мероприятия.
The project also provides for the holding of photography exhibitions entitled "Cultural diversity of Azerbaijan" and the publication, on the basis of such exhibitions, of a catalogue of photographs and the holding of an arts week devoted to the culture of small ethnic minorities. В рамках проекта предусмотрены также организация фотовыставки "Культурное многообразие Азербайджана", издание на этой основе фотокаталога и проведение недели искусства, посвященной культуре малочисленных народов.
We noted that the great diversity of our societies and the increased level of contacts between civilizations should be seen as an opportunity rather than as a threat. Мы отметили, что большое многообразие наших обществ и повышение уровня контактов между цивилизациями следует
He stated that cultural diversity should not be seen as a negative element but as an opportunity to give indigenous peoples a chance to play an active role. Он заявил, что культурное многообразие следует рассматривать не в качестве негативного явления, а в качестве фактора, позволяющего коренным народам играть активную роль в обществе.
It is through this diversity - through recognizing, respecting and encouraging it - that the community of nations can avert the kind of cataclysms it experienced during the twentieth century. Именно через многообразие, его признание, уважение и поощрение лежит путь к избавлению сообщества наций от тех вселенских катастроф, которые выпали на его долю в ХХ веке.
Peace and security for the continent and its States are long overdue; Africa should no longer be punished for its rich endowment with natural resources and for its racial and ethnic diversity. Давно пора обеспечить, чтобы континент и его государства жили в условиях мира и безопасности; нельзя больше наказывать Африку за ее богатые природные ресурсы и расово-этническое многообразие.
CRASA, previously known as TRASA, is one of a number of regional associations of independent national communications regulators in Africa - the change in name reflects increased diversity from telecommunications to communications. Ассоциация КРАСА, ранее известная как ТРАСА, является одним из нескольких африканских региональных органов регулирования в секторе связи; изменение наименования отражает возросшее многообразие возможностей связи в сравнении с электросвязью.
Currently, the Ministry of Culture, with the support of OSCE and the Embassy of Norway, is carrying out a project entitled "Cultural diversity in Azerbaijan", under which there are plans to reflect all the ethnic and cultural diversity of Azerbaijan. В настоящее время в Министерстве культуры при поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Посольства Норвегии осуществляется проект "Культурное многообразие в Азербайджане", в котором планируется отразить все этнокультурное многообразие страны.
In its response, Mauritius also referred to the legislative framework within which cultural diversity and a range of cultural rights are protected, including the Constitution, which is the overarching law that guarantees the right to practise one's own culture. В своем ответе Маврикий также отметил, что культурное многообразие и культурные права охраняются законом, включая Конституцию, которая гарантирует каждому человеку право на свою культуру.
And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. Ограничивающим фактором здесь стало не многообразие форм жизни, а, скорее, недостаток таксономистов, которые бы смогли идентифицировать и зарегистрировать все эти новые виды.
One of the principles of the policy is that multiculturalism is an essential element in the building of a nation characterised by recognition of the existence of a diversity of peoples and cultures that together make up the nation as a whole. Особо подчёркивается то обстоятельство, что культурное многообразие представляет собой фундамент для успешного строительства государства, в котором признаётся факт существования различных народов и культур, составляющих это государство.
And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. Ограничивающим фактором здесь стало не многообразие форм жизни, а, скорее, недостаток таксономистов, которые бы смогли идентифицировать и зарегистрировать все эти новые виды.
In recognition of the diversity of Moroccan identity and culture, the Commission has accepted a large number of Amazigh names, including the following: Amazigh, Amlal, Ous, Idir, Tasnim, Todla, Tifawt, Masinissa and Numidia. Признавая многообразие марокканской самобытности и культуры, Комиссия согласилась с использованием большого числа амазигских имен, включая следующие: Амазиг, Амлал, Оус, Идир, Тасним, Тодла, Титавт, Масенисса и Нумедия.
The following principles were fixed for the functioning of autonomous ethnic cultural organizations: free expression of will, self-organization and self-government, diversity of forms of internal organization, combination of voluntary initiatives and State support, and respect for the principles of cultural pluralism. Зафиксированы следующие принципы ее функционирования: свободное волеизъявление, самоорганизация и самоуправление, многообразие форм внутренней организации, сочетание общественной инициативы с государственной поддержкой, уважение принципов культурного плюрализма.
The post-2015 development agenda must be based on zero discrimination and take into account the priorities and views of indigenous peoples and the cultural diversity of indigenous nations, regions and communities. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна основываться на полном запрете дискриминации и учитывать приоритеты и мнения коренного населения, а также культурное многообразие коренных народов, регионов и общин.
These ancestries were either reported alone or in combination with other origins, reflecting the increasing diversity of the population. Aboriginal identity Люди, участвовавшие в переписи, указывали предков только по одной этнической линии или в сочетании с другими этническими линиями, что отражает растущее многообразие народонаселения.
According to the results of a study measuring social cohesion in 34 developed countries, more countries became more accepting of diversity than less accepting, relative to the other countries, between the periods 1996-2003 and 2009-2012. Согласно результатам исследования, в ходе которого была проведена количественная оценка социальной сплоченности в 34 развитых странах, в период 2009 - 2012 годов отношение стран, в которых социальное многообразие стало находить более широкое признание, к прочим странам увеличилось по сравнению с периодом 1996 - 2003 годов.