Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Многообразие

Примеры в контексте "Diversity - Многообразие"

Примеры: Diversity - Многообразие
On the contrary, interaction among cultures, a result of globalization, should preserve the diversity and richness of different civilizations. Напротив, взаимодействие между культурами, являющееся продуктом глобализации, должно сохранять многообразие и богатство различных цивилизаций.
It reflects an acknowledgement that cultural and religious differences and diversity must be respected. В нем отражается согласие с необходимостью уважать различия и многообразие культур и религий.
Both are characterized by large geographical size, culture and linguistic diversity, and a vibrant civil society. В обеих областях для этого партнерства характерна широта географии, культурное и лингвистическое многообразие и активное участие гражданского общества.
"Peace begins in the mind of those who perceive diversity as an element of betterment and growth". «Мир начинается в умах тех, кто рассматривает многообразие как элемент улучшения и роста».
Moreover, such diversity, because it is a global public good, needs to be fully supported by the international community. Кроме того, такое многообразие, являющееся глобальным общественным достоянием, должно полностью поддерживаться международным сообществом.
The diversity of the world is a reality that should be recognized. Глобальное многообразие есть объективная реальность, и это следует признавать.
This diversity of efforts is essential, because there are no universal solutions to different regional, national and local conditions and needs. Это многообразие усилий имеет существенно важное значение, поскольку не существует универсальных решений, отвечающих различным региональным, национальным и местным условиям и потребностям.
The consultative meeting noted the diversity of legislative responses to kidnapping and stressed the importance of achieving a common definition of the crime. Консультативное совещание отметило многообразие законодательных мер в отношении похищений и подчеркнуло важное значение выработки общего определения этого преступления.
Ms. Lindström said that for Volvo Cars, diversity was an ongoing business development tool. Г-жа Линдстрём сказала, что корпорация "Вольво карз" рассматривает многообразие в качестве инструмента развития текущего бизнеса.
The cultural diversity of Norwegian society is insufficiently represented as far as national minorities are concerned. Что касается культуры национальных меньшинств, то культурное многообразие норвежского общества представлено недостаточно.
The Government continues to emphasize that its composition should be broadly representative of the national character and social diversity of the country. Правительство продолжает добиваться того, чтобы его состав широко отражал национальный характер и социальное многообразие страны.
Turning to the question of minorities, she said that Greece was a country which respected cultural diversity. Что касается вопроса о меньшинствах, она сообщает, что в Греции уважается культурное многообразие.
The education system thus allowed a considerable level of diversity, but all schools were subject to State oversight. Таким образом, система образования допускает значительное многообразие, и в то же время все школы находятся под государственным контролем.
This diversity is a fundamental wealth of our humanity. Это многообразие является главным богатством человечества.
Secondly, the Committee discerns a significant ethnic diversity in the demographic structure of some of the Non-Self-Governing Territories. Во-вторых, Комитет констатирует значительное этническое многообразие в демографической структуре населения некоторых несамоуправляющихся территорий.
It is precisely this variety, this diversity that holds an important challenge for future emancipation policies, nationally and internationally. Именно это разнообразие и многообразие будет представлять собой главную проблему при осуществлении политики эмансипации в будущем, как на национальном, так и на международном уровнях.
Therefore, diversity should always be regarded in a context of non-discrimination and of compliance with universal human rights. Поэтому многообразие должно всегда рассматриваться в контексте отсутствия дискриминации и нарушений всеобщих прав человека.
Attention needs to be given to diversity of initial conditions, resource endowments and export structures among LDCs. Необходимо учитывать многообразие исходных условий, обеспеченности ресурсами и экспортных структур в разных НРС.
The population of the autonomous regions of the Atlantic Coast of Nicaragua is known for its cultural diversity. Для жителей, населяющих автономные регионы Атлантического побережья Никарагуа, характерно культурное многообразие.
UNMIK intends to expand the membership of the Council in the coming weeks to reflect the political, religious and ethnic diversity of Kosovo. МООНК намеревается в предстоящие недели расширить членский состав Совета, с тем чтобы отразить политическое, религиозное и этническое многообразие Косово.
Its diversity is essential to the adaptability, sustainability and creativity of the human species as a whole. Многообразие этого наследия имеет важное значения для повышения приспособляемости, устойчивости и развития творческих начал человеческого рода в целом.
Cultural diversity - far from being a threat - is enriching, both for individuals and for societies. Культурное многообразие вовсе не является угрозой, оно содействует обогащению как отдельных людей, так и обществ.
In the search for greater coherence between the different components of the global economy, the diversity of the family of nations must be taken into account. Стремясь к повышению согласованности между различными компонентами глобальной экономики, необходимо учитывать многообразие семьи народов.
Cultural diversity is one of the characteristics of our Organization. Культурное многообразие является одной из отличительных особенностей нашей Организации.
The European Conference recognises that media should represent the diversity of multicultural society. Европейская конференция признает, что средства массовой информации должны отражать многообразие поликультурного общества.