Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Многообразие

Примеры в контексте "Diversity - Многообразие"

Примеры: Diversity - Многообразие
In Flanders over the past 10 years diversity in the labour market had also been a priority and support was provided to individuals and firms with a view to promoting diversity. За последние 10 лет во Фландрии многообразие на рынке труда также стало одной из приоритетных задач, и оказывается поддержка лицам и компаниям в целях поощрения многообразия.
Montenegro's diversity, and the fact that no single group enjoyed a majority, meant that Montenegro was a microcosm of global diversity. Этническое многообразие Черногории и тот факт, что ни одна из групп не составляет большинства, означает, что Черногория представляет собой микрокосм глобального многообразия.
The international community must also fulfil its role and responsibility of guaranteeing that the planet's cultural diversity is protected, as this diversity represents a valuable public good for humanity. Международное сообщество также должно выполнять свою роль и взять на себя ответственность для обеспечения защиты культурного многообразия планеты исходя из того, что такое многообразие является ценным достоянием человечества.
The United Nations Development Programme (UNDP) has launched a Diversity Awards initiative to promote diversity and inclusive employment in the workplace. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) заявила о реализации инициативы по присуждению награды за многообразие в целях поощрения многообразия и инклюзивных условий на рабочем месте.
Therefore, there is bound to be diversity in the colour of our skin, diversity in the way we live and differences in our beliefs. Поэтому многообразие должно проявляться во всем: в цвете кожи, образе жизни и верованиях.
Any emerging research agenda in this field would need to address this diversity. Любая программа исследований в этой области должна учитывать это многообразие.
He stressed that cities had to respect cultural diversity as well as the homogeneity of the country they belonged to. Он отметил, что в городах должно уважаться культурное многообразие, наряду с чувством принадлежности к единому государству.
Peaceful coexistence and prosperity could be ensured only when the identity and diversity of different cultures and civilizations were guaranteed. Мирное сосуществование и процветание могут быть обеспечены лишь в том случае, если будут гарантироваться самобытность и многообразие разных культур и цивилизаций.
The host society, in turn, must respect cultural diversity and the rights of migrants. Принимающее общество, в свою очередь, должно уважать культурное многообразие и права мигрантов.
Nothing should be done to undermine its pluralism and its diversity. Нельзя допускать каких-либо действий, которые бы подрывали присущие ей плюрализм и многообразие.
The diversity of civilizations and models of development must be respected and upheld. Необходимо уважать и сохранять многообразие цивилизаций в мире и многовариантность путей развития.
People were recognizing that diversity could be a source of strength. Теперь признается, что многообразие может быть источником силы.
The Ministry intended to follow several lines of action, taking into account both ethnic and racial diversity. Министерство намерено действовать по нескольким направлениям, учитывая в своей работе этническое и расовое многообразие.
In doing so, we should take advantage of the diversity each of us brings to the Conference. При этом нам следует использовать во благо то многообразие, которое каждый из нас привносит на Конференцию.
The Multiculturalism Programme was working with media partners to promote diversity education through the media. Программа культурного многообразия работает совместно со своими медиа-партнерами с целью поддержать многообразие образования через средства массовой информации.
Existing arctic biological systems were young and characterized by low species diversity and a relatively high number of endemic species. Существующие арктические биологические системы являются молодыми, и для них характерны незначительное многообразие видов и относительно большое число эндемичных видов.
We must respect and protect the diversity of the world's civilizations and models of development. Следует уважать и оберегать многообразие мировых цивилизаций и моделей развития.
The highly skewed concentration of ownership has a profound impact on global cultural diversity. Значительная концентрация собственности оказывает глубокое воздействие на глобальное культурное многообразие.
This evolving environment and the diversity of new actors creates circumstances where certain groups may evade responsibility entirely. Эти меняющиеся условия и многообразие новых субъектов порождают обстоятельства, при которых определенные группы могут полностью уходить от ответственности.
The Council of Ministers reflects to a large extent the rich regional, ethnic and religious diversity of the country. Совет министров в значительной мере отражает богатое региональное, этническое и религиозное многообразие страны.
The diversity of the world's cultures and civilizations is a common human good. Многообразие культур и цивилизаций в мире - общечеловеческая ценность.
Cultural diversity, multiculturalism and the building of cultural identities were all essential elements for combating all forms of discrimination. Культурное многообразие, наличие многочисленных культур и укрепление культурной самобытности - все это важнейшие элементы борьбы со всеми формами дискриминации.
Brazil, a country whose identity was characterized by tolerance and diversity, condemned all such attacks in the strongest terms. Бразилия как страна, отличительными чертами которой являются терпимость и многообразие, самым решительным образом осуждает все такие нападения.
Because of Guyana's cultural diversity, every person is allowed his/her freedom to practice his/her religion without prejudice. Поскольку в Гайане существует культурное многообразие, каждому человеку разрешается свободно и беспрепятственно исповедовать свою религию.
She also asked whether the various gender equality programmes and strategies took account of ethnic and cultural diversity. Она также спрашивает, насколько в различных программах и стратегиях обеспечения равенства мужчин и женщин учитывается этническое и культурное многообразие страны.