Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Многообразие

Примеры в контексте "Diversity - Многообразие"

Примеры: Diversity - Многообразие
Mr. Morrison presented his paper entitled "How the media can grasp diversity". Г-н Моррисон представил свой доклад под названием "Средства массовой информации и многообразие: возможности охвата".
It showcased Australian artists' work and celebrated Australia's cultural diversity. На ней были продемонстрированы произведения австралийских художников и культурное многообразие Австралии.
In a very natural way, the cultural diversity in the everyday reality of children and young people is represented. Весьма естественным образом представлено культурное многообразие в каждодневной действительности детей и молодых людей.
Introductory training seminar-workshop for education policies "Collective identities, migrations and cultural diversity in Argentina". Вводное рабочее совещание по вопросам общеобразовательной политики "Коллективная самобытность, миграция и культурное многообразие в Аргентине".
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады.
States should accommodate religious diversity and ensure equality of treatment of all religions and non-religious beliefs or convictions. Государствам следует учитывать религиозное многообразие и обеспечить равное отношение ко всем религиям, а также верованиям или убеждениям нерелигиозного характера.
In this context, we can build a universal culture that respects diversity so that goodwill and harmony can thrive. В этом контексте мы сможем укоренить универсальную культуру, которая уважает многообразие, в целях обеспечения торжества доброй воли и гармонии.
And as mentioned above (see 2.4) the Government promotes cultural diversity and understanding through social events such as the International Cultural Weekend. Как об этом говорилось ранее (см. пункт 2.4), правительство поощряет культурное многообразие и взаимопонимание, проводя такие общественные мероприятия, как Международный уикенд культуры.
The Strategy recognizes the value of - and supports - the cultural, ethnic and religious diversity of Georgia. Стратегия признает значимость и поддерживает культурное, этническое и религиозное многообразие Грузии.
Therefore, we demand a definition for the purposes of negotiation that recognizes native forests and jungles and the diversity of the Earth's ecosystems. В этой связи для целей переговоров необходимо разработать определение, которое охватывало бы естественные леса, джунгли и многообразие экосистем планеты.
The plan of action recognizes the diversity of country contexts and the varying possibilities for integrating human rights education into school systems. В плане действий признается многообразие страновых контекстов и различные возможности для включения образования в области прав человека в школьные системы.
Firstly, the increasing diversity of its members brought additional competing demands and expectations. Во-первых, растущее многообразие его членского состава привнесло дополнительные противоречивые требования и ожидания.
There is a rich diversity of democracies around the world. В мире существует их богатое многообразие.
The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие.
The diversity of women and their experiences, needs and contributions were important assets in peace processes. Важное значение в мирных процессах имеет многообразие мнений женщин и их опыта, потребностей и вносимого ими вклада.
These rights fundamentally reflect the diversity, beauty, capital, force and strength of a society. На этих правах зиждутся многообразие, красота, потенциал, сила и здоровье общества.
Contributions from national human rights institutions must also take into consideration the diversity of persons with disabilities. В материалах, представляемых национальными правозащитными учреждениями, должно также учитываться многообразие инвалидов.
In Wales, personal and social development, well-being and cultural diversity are a core element of the "Foundation Phase". В Уэльсе личное и социальное развитие, благополучие и культурное многообразие являются основными элементами "Базового этапа".
Implementation will also reflect the increasing diversity of development partnerships in terms of financial support, knowledge exchange and sources of technical advice. На этапе осуществления необходимо также будет учитывать растущее многообразие партнерских отношений в целях развития с точки зрения финансовой поддержки, обмена знаниями и источников технических консультативных услуг.
The regional diversity provides a good basis for developing guidelines and recommendations that can be used in both developed and developing statistical systems. Региональное многообразие обеспечивает хорошую основу для разработки руководящих принципов и рекомендаций, которые могут использоваться как в развитых, так и в развивающихся статистических системах.
The numbers and diversity of young people require an integrated multisectoral approach. Численность и многообразие молодежных групп требуют интегрированного многосекторального подхода.
New land policies should recognize and protect the diversity of informal and customary tenure systems that exist. Новая земельная политика должна признавать и защищать многообразие неформальных и обычных систем землепользования, которые существуют.
On its own, however, a diversity of perspectives does not provide communities with a means to bridge differences or to resolve social tensions. Однако многообразие точек зрения как таковое не дает общинам средства для ликвидации разногласий или урегулирования социальной напряженности.
This strategy has been introduced in the Royal Canadian Mounted Police training academy and diversity training continues to be integrated into its field coaching program. Эта стратегия была включена в программу подготовки сотрудников Королевской канадской конной полиции, которые учатся уважать многообразие в ходе практической стажировки.
The country's diversity had never given rise to difficulties. Сложившееся в стране многообразие никогда не создавало затруднений.