Diversity in top positions and in management also generates a wider understanding of the market, society, and employees. |
Многообразие на руководящих должностях также способствует более глубокому пониманию вопросов, касающихся рынка, общества и трудящихся. |
Diversity of views, ideology and the multi-party system. |
З. Многообразие мнений, идеологии и многопартийности. |
Diversity itself is not a value, in the ethical sense of the term. |
Само по себе многообразие не является какой-то ценностью в этическом смысле этого слова. |
Diversity can be instrumentalized, according to ideological and political contexts, to promote differences. |
В зависимости от идеологического и политического контекста многообразие может служить инструментом для усиления расхождений. |
Diversity poses a challenge in that it forces us to look at ourselves. |
Многообразие создает серьезную проблему в связи с тем, что оно заставляет нас проводить самоанализ. |
Diversity should be regarded as a resource and not as a problem. |
Многообразие должно рассматриваться не как проблема, а как ресурс. |
The Service also published the "Ethnic Diversity in New Zealand: a Statistical Profile" referred to in paragraph 11 of this report. |
Служба также опубликовала упоминаемый в пункте 11 настоящего доклада документ "Этническое многообразие в Новой Зеландии: статистическая справка". |
Diversity of predicaments and clashing trends produce conflicting perspectives. |
Многообразие проблем и столкновение тенденций ведут к возникновению противоречащих мнений. |
Diversity was a strength on which change could be built. |
Многообразие - преимущество, которым можно воспользоваться для осуществления преобразований. |
Our Creative Diversity contains an introductory section and 10 thematic chapters, addressing culture and development from a number of angles. |
Доклад Наше созидательное многообразие содержит вступительный раздел и десять тематических глав, в которых вопросы культуры и развития рассматриваются под различными углами. |
One of its key projects is "Celebrating Diversity", which is convened by the Equal Opportunity Commission of Victoria. |
Один из ее ключевых проектов носит название "Да здравствует многообразие", который осуществляется Комиссией по равным возможностям Виктории. |
In this framework, Italy mentioned the Project "Diversity is a value" run by a group of relevant non-governmental organizations. |
В связи с этим Италия отмечает проект "Многообразие - наша ценность", осуществляемый группой соответствующих неправительственных организаций. |
Diversity, therefore, is an essential part of and cornerstone upon which our very identity is based. |
Поэтому многообразие является тем неотъемлемым компонентом и краеугольным камнем, на которых основана наша самобытность. |
Diversity is an inherent part of human civilization. |
Многообразие - это неотъемлемая часть человеческой цивилизации. |
Diversity is our strength, not a source of our weakness. |
Многообразие - это источник нашей силы, а не слабости. |
Diversity does not mean that shared values are of no importance. |
Многообразие совсем не означает, что общие ценности не имеют никакого значения. |
Diversity is certainly a value for world civilization. |
Многообразие - это безусловная ценность земной цивилизации. |
Hence 2007 saw the launch of the programme "DIVERSITY IS GOOD FOR YOU. Young People for Diversity, Tolerance and Democracy", for which the Federal Republic is making available the sum of EUR 19 million annually until 2010. |
В 2007 году была начата программа "Многообразие полезно - молодежь за многообразие, терпимость и демократию", на осуществление которой Федеративная Республика будет до 2010 года ежегодно выделять по 19 млн. евро. |
The Ministry has a project, "Cultural Diversity in Azerbaijan", which is being carried out under the UNESCO Cultural Diversity programme. |
Министерство Культуры и Туризма Азербайджанской Республики разработало проект "Культурное многообразие Азербайджана", который проводится в жизнь в рамках программы ЮНЕСКО "Культурное многообразие". |
Diversity, the principal wealth of human development, must be preserved. |
Необходимо сохранить культурное многообразие народов, как главное достояние прогресса человечества. |
Through this pioneering initiative, the project has made a valuable contribution along the lines of the practical guide recently published by the Federal Office of Sport entitled Cultural Diversity in Sports Associations. |
Этим новаторским предложением проект внес ценный вклад в недавно опубликованное Федеральным управлением спорта практическое руководство под названием Культурное многообразие в спортивных ассоциациях. |
Urban Governance, Diversity and Social Action in Cities of the South |
Руководство городами, многообразие и социальные инициативы в городах Юга |
Diversity is a better guarantee of openness than even merit, and openness is the real hallmark of a liberal order. |
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка. |
Diversity as an inherent part of universality, which is an integral feature of the philosophy behind the world organization; |
многообразие как неотъемлемая часть универсальности, являющейся составным элементом философии всемирной организации; |
Gender and Diversity: priority initiatives as identified in the policy on Gender Equality in Human Resources will be put into effect. |
Гендерный аспект и многообразие: будут реализованы приоритетные инициативы, определенные в контексте политики обеспечения гендерного равенства в области людских ресурсов. |