Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Многообразие

Примеры в контексте "Diversity - Многообразие"

Примеры: Diversity - Многообразие
The network of United Nations information centres used the International Day of Peace to celebrate the unity and diversity of humankind in a variety of ways. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций использовала проведение Международного дня мира для того, чтобы в разнообразных формах отметить единство и многообразие человечества.
Africa is a vast and varied continent and the sources of its conflicts reflect its diversity and complexity. Африка - это огромный и многообразный континент, и причины конфликтов на его территории отражают всю его сложность и многообразие.
The Committee urges the State party to respect and encourage the autonomy and diversity of NGOs in the promotion of the rights of children. Комитет призывает государство-участник уважать и поощрять независимость и многообразие деятельности НПО в поощрении прав ребенка.
This matrix is designed to draw on the diversity of experience available within the CCW community, before it is finalized. В сущности, данная матрица, до ее окончательной доводки, призвана обогатить многообразие опыта, который может обеспечить сообщество КНО.
It was not useful to analyse the situation in the Islamic Republic or in any other society without taking into consideration its internationally recognized multiculturalism and diversity. Нет смысла анализировать положение в Исламской Республике или каком-либо ином обществе, не принимая во внимание его поликультурность и многообразие, признанные международным сообществом.
Bolivia was promoting agricultural and rural development as a reflection of its ethnic diversity and as a means of recovering traditional local cultures and consolidating national identity. Боливия способствует развитию сельского хозяйства и сельских районов, что отражает ее этническое многообразие и является средством возрождения традиционных местных культур и укрепления национальной идентичности.
Moreover, the point was made that the diversity of practice of international organizations made devising a uniform rule in this respect difficult, but should nonetheless be reflected. Более того, была высказана идея о том, что многообразие практики международных организаций делает выработку единой нормы в этом отношении сложным делом, однако это, тем не менее, следует отразить.
The goal is to promote equality of opportunities and a society that respects cultural diversity and is concerned to improve the framework for harmonious coexistence between native Belgians and foreigners or persons of foreign origin. Они хотят содействовать обеспечению равных возможностей и формированию общества, уважающего культурное многообразие и стремящегося к улучшению условий гармоничного сосуществования коренного населения и иностранцев или лиц иностранного происхождения.
In the sixth grade: unity and diversity, tolerance, compassion; шестой класс посвящен таким темам, как единство и многообразие, терпимость и сострадание;
The diversity of the New Zealand population means that a variety of other languages are also spoken in New Zealand. Многообразие новозеландского населения означает, что в Новой Зеландии люди говорят и на целом ряде других языков.
"We also call for a genuine dialogue among civilizations that would turn diversity into a constructive force for mutual enrichment and deep enlightenment. Мы призываем также к проведению конструктивного диалога между цивилизациями, благодаря которому многообразие стало бы созидательной силой, ведущей к взаимообогащению и подлинному просвещению.
Initially, this directive had met with considerable resistance, but there was growing recognition that more diversity on executive boards would be an asset for companies. Вначале это постановление вызвало существенное противодействие, однако теперь усиливается признание того, что большее многообразие в руководящих органах является для компаний благоприятным фактором.
The Review Commission comprises 35 commissioners, including seven women, and represents the full professional, religious, ethnic and regional diversity of Afghanistan. Комиссия по рассмотрению проекта состоит из 35 членов, включая семь женщин, и представляет все профессиональное, религиозное, этническое и региональное многообразие Афганистана.
Facilitate the integration of Africa into the new information society, using its cultural diversity as a leverage; способствовать интеграции Африки в новое информационное общество, стимулом к чему может стать культурное многообразие континента;
Indigenous peoples have the right to the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations which shall be appropriately reflected in education and public information. Коренные народы имеют право на достоинство и многообразие их культуры, традиций, истории и чаяний, которые должны соответствующим образом отражаться в сфере образования и общественной информации.
See the overview page for a more detailed explanation of what Tor does, and why this diversity of users is important. Прочитайте страницу обзора для получения более детальной информации о том что делает Тог, и почему такое многообразие пользователей является важным.
Nice... the Chee began to recede, and the diversity of life began to wither. Хорошо... Чи начало отступать, и тогда сократилось многообразие жизни.
How do we explain that diversity? Как же мы можем объяснить такое многообразие?
Concern is also expressed that the law enforcement services should reflect the ethnic diversity of the population and that adequate training with respect to racial discrimination should be organized. Также подчеркивается, что состав правоохранительных органов должен отражать этническое многообразие населения и что необходимо организовать надлежащую подготовку по вопросам, связанным с расовой дискриминацией.
The contents of the Palais des Nations reflect both the diversity and commonality of all humanity through the exhibition of the artistic skills of its varied cultures. Экспонаты Дворца Наций отражают как многообразие, так и общность всего человечества, демонстрируя художественное мастерство его различных культур.
In Mauritius, for example, ancestral language instruction was included in the educational system, reflecting the country's motto, "Unity through diversity". Например, на острове Маврикий обучение языку предков было включено в учебную программу, что является свидетельством проводимой этой страной политики под девизом "К единству через многообразие".
Work under this element should take into account regional and subregional characteristics of forests and the diversity of economic, social and cultural environments. Работая над этим элементом, следует должным образом учитывать региональные и субрегиональные характеристики лесов и многообразие экономических, социальных и культурных условий.
UNDP activities reflect the diversity of the mandates accorded to the organization as well as to other funds and programmes under the responsibility of the Administrator. Деятельность ПРООН отражает все многообразие мандатов, предоставленных организации, а также другим фондам и программам, находящимся в ведении Администратора.
Two thirds indicated specifically that the diversity and complexity of the rules and procedures of United Nations organizations were a source of difficulty. Две трети стран конкретно указали, что одним из источников проблем является многообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций.
One of the purposes of the Act is to promote "a competent, honest, and productive federal workforce reflective of the nation's diversity". Одна из целей этого закона заключается в создании "компетентной, справедливой и эффективной федеральной государственной службы, отражающей многообразие нации".