It would continue to work closely with the Ainu people to achieve a society that respected diversity. |
Оно будет продолжать тесно сотрудничать с общиной айнов для создания общества, в котором будет уважаться многообразие. |
Ethnic, cultural and linguistic diversity is the most characteristic feature of Nepal as a nation. |
Непал как нацию отличает этническое, культурное и языковое многообразие. |
The religious diversity is an equally important feature of Nepal. |
Важной особенностью Непала является также религиозное многообразие. |
The Constitution has explicitly directed the State to eliminate social and economic inequalities, maintain and promote plurality and diversity of cultures. |
Конституция прямо обязывает государство устранять социально-экономическое неравенство, сохранять и развивать плюрализм и многообразие культур. |
He encouraged the United Nations to reflect in its staffing the diversity of the world that it represented. |
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций отражать в своем штате многообразие мира, который она представляет. |
The diversity of institutions and types of partnership has multiplied over the past two decades. |
За последние два десятилетия возросло многообразие институтов и видов партнерства. |
During the campaign, emphasis was placed on diversity, which testifies to the wealth of our many different cultures and traditions. |
Особый упор в ходе кампании был сделан на многообразие - свидетельство богатства наших разнообразных культур и традиций. |
The diversity in the innovation potential of different regional innovation systems is related to the density of external and internal linkages. |
Многообразие инновационного потенциала различных региональных инновационных систем связано с плотностью внешних и внутренних связей. |
Religious diversity renders Thailand an even more diverse society with different cultures and identities. |
Религиозное многообразие лишь усиливает разнообразный характер тайского общества с его различными культурами и самобытными традициями. |
Accordingly, while reviewing any global issue, we will take into account both diversity and interconnections. |
Соответственно, при анализе любой глобальной проблемы мы будем учитывать как многообразие, так и взаимосвязи. |
Health-care providers should be youth friendly, give non-judgemental care and respect diversity, privacy and confidentiality. |
Медицинские учреждения должны учитывать интересы молодых людей, предоставлять услуги без предвзятости и уважать многообразие, права личности и конфиденциальность. |
The diversity of legal traditions around the world demonstrated that there was no agreed definition of the rule of law. |
Многообразие правовых традиций в мире свидетельствует о том, что никакого согласованного определения верховенства права не существует. |
Other delegations reiterated that the diversity of families was recognized in General Assembly and Human Rights Council resolutions and in the legislation of many countries. |
Другие делегации вновь заявили о том, что многообразие семей получило признание в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, а также в законодательстве многих стран. |
They called on the international community to respect that diversity, which should be reflected in family-centred policies and programmes. |
Они призвали международное сообщество уважать многообразие, которое должно получить отражение в семейной политике и семейных программах. |
Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. |
Тем не менее культурное многообразие или религиозные традиции не должны использоваться как основание для ограничения прав человека, гарантированных международным правом. |
Religious diversity and compromise at the workplace in Europe . |
Религиозное многообразие и компромиссы на рабочих местах в Европе . |
South-South and triangular cooperation have also increased the volume and diversity of opportunities for development assistance. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество также расширили объем и многообразие возможностей по оказанию помощи в целях развития. |
Article 7 of the Constitution obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya. |
Статья 7 Конституции обязывает государство поощрять и защищать многообразие языков населения Кении. |
The regional programme should also acknowledge the diversity within the region of Europe and the Commonwealth of Independent States by providing targeted subregional responses. |
Региональная программа должна также признать многообразие внутри региона Европы и Содружества Независимых Государств, обеспечив адресные субрегиональные меры реагирования на проблемы. |
Cultural diversity has an important, yet often underestimated, role to play in tackling current ecological challenges. |
В решении нынешних экологических проблем важную роль призвано играть культурное многообразие, которая еще зачастую недооценивается. |
Cultural diversity and creativity, combined with scientific knowledge, can bolster nationally and internationally agreed development goals and contribute to economic growth and technological innovation. |
Культурное многообразие и творчество, подкрепляемые научными знаниями, могут расширить возможности для реализации согласованных на национальном и международном уровне целей в области развития, способствуя ускорению экономического роста и внедрению технологических инноваций. |
In accordance with article 5 of the Constitution, Kazakhstan recognizes ideological and political diversity. |
Согласно статье 5 Конституции Республики Казахстан в стране признается идеологическое и политическое многообразие. |
They upheld political, economic and social human rights and promoted the rule of law, while protecting cultural diversity. |
Они сопряжены с поддержкой политических, экономических и социальных прав человека и способствуют верховенству права, защищая при этом культурное многообразие. |
The enormous cultural diversity characterizes Suriname as a fascinating society with different ethnic groups, each with their own language. |
Необычайное культурное многообразие суринамского общества характеризуется наличием различных этнических групп, каждая из которых имеет свой собственный язык. |
The Indonesian state ideology, "Pancasila" promotes and protects the diversity and multicultural nature of the country. |
Государственная идеология Индонезии "панча-шила" поощряет и защищает многообразие и многокультурный характер страны. |