In December 2010, the Government adopted a comprehensive integration concept entitled "Liechtenstein - Strength through Diversity", which includes a plan of measures for the years 2011 to 2013. |
В декабре 2010 года правительство утвердило комплексную концепцию интеграции под названием "Лихтенштейн - сила через многообразие", в которой содержится план мер на 2011-2013 годы. |
Diversity is further affected by the existing composition of the RC Pools and the declining success rate of candidates from the South in the R-CAC. |
Дальнейшее негативное влияние на многообразие оказывают нынешний состав кандидатов на должности КР и снижающийся коэффициент успеха кандидатов из стран Юга в ЦОКР. |
This led to an invitation to representatives of Accept LGBT - Cyprus to lecture during a "Train the Trainer" seminar on "Diversity and Policing", in December 2010. |
Благодаря этому сотрудничеству представителям НПО "Принимать ЛГБТ - Кипр" было направлено предложение выступить с лекциями в ходе проводившегося в декабре 2010 года семинара "Подготовить инструктора", посвященного теме "Многообразие и деятельность полиции". |
Diversity, different levels of development, cultural differences as well as regional and sub-regional specificities require implementation changes at the country level based on a case by case basis, taking into account national priorities and strategies and with the consent of the government concerned. |
Многообразие, разные уровни развития, культурные различия, а также региональные и субрегиональные особенности требуют внесения изменений в процесс осуществления на страновом уровне на индивидуальной основе с учетом национальных приоритетов и стратегий и с согласия соответствующего правительства. |
On the initiative of the Dutch Presidency of the European Union a ministerial conference entitled 'Diversity and participation; the gender perspective' was held in Rotterdam on 6 and 7 July 2004. |
По инициативе Нидерландов, председательствовавших в Европейском союзе, 6 и 7 июля 2004 года в Роттердаме была проведена конференция под названием "Многообразие и участие: гендерные аспекты". |
A "Diversity Works" theme calendar and a promotional video, "Valuing Our Differences", was produced and distributed among employees and diverse community groups. |
Выпущены и распространены среди лиц, работающих по найму, и различных общинных групп тематический календарь "Многообразие на рабочих местах" и пропагандистский видеоматериал "Ценить наши различия". |
In May 1999, UNEAC sent a proposal for a permanent Workshop on Culture, Gender and Creative Diversity to Hanifa Mezoui, Chief of the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs. |
В мае 1999 года УНЕАК направил начальнице Секции НПО по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам г-же Ханифе Мезуи предложение об организации постоянного практикума «Культура, гендерная проблематика и творческое многообразие». |
Diversity in the workplace: the Norwegian Directorate of Immigration's Plan of Action to Recruit Immigrants and Refugees to the Directorate |
Многообразие на рабочем месте: план действий Норвежского иммиграционного управления по найму иммигрантов и беженцев на работу в Управление |
Diversity as a resource in working towards gender equality has exploded the notion that gender equality requires and means that everyone should be the same. |
Многообразие как ресурс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами изменило понимание того, что такое равенство требует и означает, чтобы все были одинаковы. |
The substantive issues discussed at the Conference were guided by issues raised in the report of UNESCO's World Commission on Culture and Development, entitled Our Creative Diversity. |
З. В основу главных тем, обсужденных на Конференции, были положены вопросы, поднятые в докладе Всемирной комиссии ЮНЕСКО по культуре и развитию, озаглавленном Наше созидательное многообразие. |
Each main theme covered five of the themes approximately corresponding to the chapters of the report Our Creative Diversity, and the discussions at the Forum Sessions held throughout the Conference were sponsored and presided over by a Government (generally, the Ministry for Culture). |
Каждая главная тема включала в себя пять тем, приблизительно соответствующих главам доклада Наше созидательное многообразие, и дискуссии на сессиях Форума, проводившихся на протяжении всей Конференции, организовывались под эгидой и руководством какого-либо правительства (как правило, министерства культуры). |
Public campaign entitled 'Diversity - a chance for the future 2007 - promoting mutual knowledge and acceptance of the cultural, ethnic and linguistic differences. |
общественная кампания 2007 года под названием «Многообразие - шанс на будущее» - укрепление взаимопонимания и терпимости в отношении культурных, этнических и языковых различий; |
Different institutions have been established or recognized to foster inter-ethnic dialogue: the Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina, Link Diversity, the Roma Committee and the Council for National Minorities. |
Были созданы или получили отдельный статус различные структуры, способствующие межэтническому диалогу: Межрелигиозный совет Боснии и Герцеговины, организация «Многообразие на основе объединения», Комитет цыган-рома, а также Совет национальных меньшинств. |
In 2001, the Office of Social Affairs and the Office of Cultural Affairs launched a contest entitled "Diversity 2002 - Intercultural Encounters". |
В 2001 году Управление по социальным вопросам и Управление по культурным вопросам организовали конкурс под названием "Многообразие 2002: межкультурное общение". |
The State provides financial support for attendance of these language classes as well as additional integration measures contained in the integration concept "Strength Through Diversity" and the associated 2010 plan of measures. |
Государство предоставляет финансовую поддержку, позволяющую проходить обучение на языковых курсах, а также принимает дополнительные меры для интеграции, предусмотренные концепцией по вопросам интеграции "Сила через многообразие" и в принятом в 2010 году на ее основе плане реализации соответствующих мер. |
General principles for the development and implementation of capacity building and technology support initiatives, such values as those recognized in the Earth Charter, should include: Transparency; Accountability; Participation; Fairness; Responsiveness; Sustainability; Equity; Diversity; Appropriateness; Gender mainstreaming. |
Общие принципы разработки и реализации инициатив в области создания потенциала и оказания технической поддержки, которые являются ценностями, признанными в Хартии Земли, должны включать: подотчетность; участие; справедливость; готовность удовлетворить соответствующие потребности; устойчивость; равенство; многообразие; целесообразность; актуализацию гендерной проблематики. |
Furthermore, a global information campaign "Embrace Diversity, End Discrimination" was launched by the High Commissioner on Human Rights Day, 10 December 2009, in Pretoria, South Africa. |
Кроме того, в ходе мероприятий по празднованию Дня прав человека 10 декабря 2009 года в Претории, Южная Африка, Верховный комиссар по правам человека дал старт глобальной информационной кампании «Принять многообразие - покончить с дискриминацией». |
This project is linked to the EQUAL project entitled "Construction Diversity", spearheaded by the Walloon Construction Confederation and designed to integrate persons with disabilities, persons of foreign origin and women into construction trades. |
Этот проект имеет много общего с проектом EQUAL - "Многообразие в строительстве", проводимым Строительной конфедерацией Валлонии с целью привлечения к строительным специальностям инвалидов, лиц иностранного происхождения и женщин. |
In March 2001, the Government of the Bahamas joined over 80 other heads of State in signing the Vision Declaration for the Conference, "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century". |
В марте 2001 года правительство Багамских Островов вместе с главами более 80 других государств подписало Заявление Конференции о перспективах на будущее под названием "Терпимость и многообразие - перспектива на XXI век". |
As part of the National Action Plan on Integration the programme "XENOS - Integration and Diversity" is promoting projects against social exclusion and discrimination. |
в рамках Национального плана действий по интеграции программа "КСЕНОС - Интеграция и многообразие" содействует осуществлению проектов по борьбе с маргинализацией и дискриминацией. |
Another competition, entitled "Are We Equal?", has been organized in 2005 for children from 6 to 13, together with the third "Images of Life, Diversity, Human Rights and HIV/AIDS" competition. |
В 2005 году для детей в возрасте от 6 до 13 лет был организован еще один конкурс под названием «Мы равны?», а также третий конкурс «Жизнь, многообразие, права человека и ВИЧ/СПИД в фотографиях». |
Religious identity can be significant in the ethnic minority communities - see the "Policy Studies Institute Report, Diversity and Disadvantage - the 4th National Survey of Ethnic Minorities", which the Government helped to fund. |
Религиозная самобытность может играть очень важную роль в общинах этнических меньшинств - см., например, доклад Института политических исследований "Многообразие и неблагополучие - четвертое национальное обследование этнических меньшинств", который был подготовлен при финансовой помощи правительства. |
One example of a private sector initiative in this area is the Professional Technical Diversity Network, a partnership formed by Microsoft, other corporations, and minority professional organizations that focuses on recruitment in technical disciplines. |
Одним из примеров частных инициатив в этой области может служить профессиональная сеть "За многообразие технических кадров", созданная компанией "Майкрософт", другими корпорациями и профессиональными организациями меньшинств и занимающаяся трудоустройством технических кадров. |
In November 2004, within the framework of the European Union initiative entitled "Diversity against Discrimination", the Ministry for Equal Opportunities had opened the Office for the Promotion of Equality and Elimination of Racial and Ethnic Discrimination. |
В ноябре 2004 года в рамках инициативы Европейского союза "Многообразие против дискриминации" министерство по делам равных возможностей учредило Управление по содействию восстановлению равенства и ликвидации расовой и этнической дискриминации. |
In 2000, the regional, community and federal authorities had held a forum on a Council of Europe report, "Diversity and cohesion: New challenges for the integration of immigrants and minorities." |
В 2000 году органы власти регионов, сообществ и федерального уровня организовали форум по обсуждению доклада Совета Европы "Многообразие и единство: новые задачи в области интеграции иммигрантов и меньшинств". |