Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
In reformulating the national compensation programme, it will be important to incorporate those missing dimensions. Необходимо, чтобы в пересмотренной национальной программе компенсации были учтены недостающие аспекты.
The World Development Report 2000/2001 described the many dimensions of the fight against poverty. В докладе о мировом развитии за 2000 год описываются многочисленные аспекты борьбы с нищетой.
The strengthened effectiveness of the OSCE comes from its comprehensive definition of security, which encompasses human, economic, military and political dimensions. Возросшая эффективность ОБСЕ связана с ее всеобъемлющим определением безопасности, которое включает гуманитарные, экономические, военные и политические аспекты.
Security problems today have nuclear as well as non-nuclear dimensions. Сегодняшние проблемы безопасности имеют как ядерные, так и неядерные аспекты.
It necessarily includes many other dimensions, among them the launching of a consistent social and economic regional development programme. Она обязательно включает в себя и многие другие аспекты, среди которых осуществление последовательной региональной программы социально-экономического развития.
Delegations noted that the right to development had both national and international dimensions. Делегации отметили, что право на развитие имеет как национальные, так и международные аспекты.
Some delegations underlined the need for international organizations to elaborate the human dimensions of their activities. Некоторые делегации подчеркнули, что международным организациям необходимо развивать гуманитарные аспекты своей деятельности.
Finally, a number of delegations noted that the national and international dimensions of the right to development were closely connected. И наконец, ряд делегаций указали на то, что национальный и международный аспекты права на развитие тесно взаимосвязаны.
Epidemic and pandemic diseases require a multidimensional approach taking into account not just health issues, but also the social, political and security dimensions. Эндемические и пандемические заболевания требуют многостороннего подхода, при котором во внимание принимаются не только вопросы здравоохранения, но и социальные, политические вопросы, а также аспекты безопасности.
True security must encompass all dimensions, from weapons of mass destruction to conventional arms. Истинная безопасность должна включать все аспекты - от оружия массового уничтожения до обычных вооружений.
Thus, the social and economic dimensions were better integrated into the environmental objectives. В цели в области охраны окружающей среды в большей степени интегрированы социальный и экономический аспекты.
On this road towards a restored peace, all dimensions should be equally addressed. На этом пути, ведущем к восстановлению мира, необходимо в равной мере учитывать все аспекты.
It is also related to sensitive political matters and, accordingly, political dimensions should be taken into account. Оно необходимо также и в деликатных политических вопросах, и поэтому учитывать надо и политические аспекты.
Indicators for this outcome capture essential dimensions of a comprehensive reproductive health approach; improved maternal health, STI/HIV/AIDS prevention, and access to family planning. Показатели по данному общему результату охватывают существенно важные аспекты комплексного подхода к охране репродуктивного здоровья; улучшение охраны материнского здоровья, предотвращение ЗППП/ВИЧ/СПИДа и доступ к услугам по планированию семьи.
There are other dimensions to access to genetic material by organized criminal groups that go beyond access to genetic resources in the wild. Существуют и другие аспекты, вытекающие из доступа организованных преступных групп к генетическим материалам, которые выходят за рамки генетических ресурсов в условиях дикой природы.
Combating drug trafficking requires an integrated approach taking into account all dimensions of the phenomenon. Борьба с оборотом наркотиков требует комплексного подхода, охватывающего все аспекты этого явления.
The social, political and economic dimensions could not be separated from the cultural dimension. Социальные, политические и экономические аспекты нельзя отделить от культурного аспекта.
What our work does is bring new dimensions to the discussion. Наша работа привносит новые аспекты в обсуждение.
This is thus a good time to consider the policy dimensions of climate change. Поэтому пора рассмотреть политические аспекты климатических изменений.
The legal aspects are but part of a problem that also has political, practical and administrative dimensions. Правовые аспекты являются лишь частью проблемы, которая носит также политический, практический и административный характер.
What was required was an integrated, holistic approach that addressed all dimensions of poverty, especially national capacity-building. Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, учитывающий все аспекты нищеты, и в первую очередь вопросы наращивания потенциала на национальном уровне.
It will take strong and innovative approaches, integrating the economic, social and cultural dimensions of gender inequity, to redress the situation. Для исправления положения потребуются решительные и новаторские подходы, учитывающие в комплексе экономические, социальные и культурные аспекты гендерного неравенства.
Programmes to combat poverty must accordingly combine social, economic and environmental dimensions. Поэтому программы борьбы с бедностью должны сочетать социальный, экономический и экологический аспекты.
Strategies have sought to integrate various dimensions of sustainability. Соответствующие стратегии охватывают, по возможности, различные аспекты устойчивости.
Some dimensions of the impact of gender on economic growth and development have long been recognized. Некоторые аспекты воздействия гендерных вопросов на экономический рост и развитие признаны уже давно.