Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
It has firmly established itself as an intergovernmental forum in which the multisectoral dimensions of sustainable development can be discussed. Комиссия завоевала прочную репутацию межправительственного форума, на котором могут обсуждаться многосекторальные аспекты устойчивого развития.
The General Assembly has urged greater integration of these dimensions in the operational activities of the system. Генеральная Ассамблея настоятельно призвала полнее учитывать эти аспекты в оперативной деятельности системы.
From this angle, the Brazilian Government has maintained that globalization must be symmetrical and has increasingly considered its ethical and human dimensions. Исходя из этого, правительство Бразилии полагает, что глобализация должна быть симметричной и что в процессе ее развития должны шире учитываться этические и гуманитарные аспекты.
I attach great importance to countries' poverty reduction efforts encompassing the many dimensions of poverty, including human rights. Я придаю большое значение деятельности стран по уменьшению масштабов нищеты, которая охватывает многие аспекты, включая права человека.
Here, we must remember that the protection of civilians has human rights and humanitarian dimensions. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты.
Emerging conflicts and new dimensions of old conflicts pose unprecedented challenges demanding innovative approaches and bettered standards of international conduct and action. Вновь возникающие конфликты и новые аспекты старых конфликтов ставят беспрецедентные задачи, требующие новаторских подходов и принятия более совершенных норм международного поведения и деятельности.
The Secretary-General's report touches upon new dimensions in protection, posing new challenges and making some innovative recommendations. В докладе Генерального секретаря затрагиваются новые аспекты защиты, рассматриваются новые проблемы и выдвигаются некоторые новаторские рекомендации.
Seasonal dimensions of poverty will be factored into the design. В ходе этого мероприятия будут учитываться сезонные аспекты нищеты.
Africa's domestic disputes all have regional and subregional dimensions, from arms and refugee flows to the overt or covert interventions of neighbours. Все внутренние конфликты в Африке имеют аспекты регионального и субрегионального значения, начиная от поставок вооружений и потока беженцев до открытого или скрытого вмешательства в дела соседних государств.
E-mail order brides: human rights dimensions Приглашение невест по электронной почте: аспекты защиты прав человека
She drew attention to the economic, social, cultural, spiritual and political dimensions of the right of self-determination. Он обратил внимание на экономические, социальные, культурные, духовные и политические аспекты права на самоопределение.
The human rights dimensions of trafficking are well recognized. Правозащитные аспекты торговли людьми полностью признаны.
The millennium development goals clearly articulate the various dimensions of poverty that must be addressed. В целях в области развития на рубеже тысячелетия четко указываются различные аспекты нищеты, которыми следует заниматься.
In addition, it addresses subregional dimensions of peacebuilding and the cross-cutting issue of gender equality. Кроме того, в ней затрагиваются субрегиональные аспекты миростроительства и сквозная проблема гендерного равенства.
The issues involved are complex because of their social, political, economic and environmental dimensions. Учитывая их социальные, политические, экономические и экологические аспекты, проблемы, о которых идет речь, имеют сложный характер.
Furthermore it is an economy whose international dimensions are significant. Кроме того, в ее экономике важное место занимают международные аспекты.
The regional dimensions of peace consolidation are critical and need to be fully reflected in the work of the Commission on Burundi. Региональные аспекты укрепления мира имеют важнейшее значение и должны найти всестороннее отражение в работе Комиссии в отношении Бурунди.
ESCAP has incorporated various dimensions of HIV/AIDS-related issues into its activities and various technical cooperation projects on economic and social development. ЭСКАТО включила различные аспекты связанной с ВИЧ/СПИДом тематики в проводимые ею мероприятия и различные технические проекты по сотрудничеству в области социально-экономического развития.
So it is entirely appropriate that we are discussing the security dimensions of climate change in this forum. Поэтому совершенно уместно, что мы обсуждаем в этом форуме аспекты безопасности, связанные с изменениями климата.
Improving security in Afghanistan will require a comprehensive, multifaceted approach - one which will address both the internal and regional dimensions of the problem. Улучшение положения в сфере безопасности в Афганистане потребует всеобъемлющего, многостороннего подхода - такого, который будет учитывать как внутренние, так и региональные аспекты этой проблемы.
Consideration must also be given to the development dimensions of climate change. Необходимо также принимать во внимание связанные с развитием аспекты изменения климата.
The United Nations, the apex of multilateralism, must address these dimensions in a comprehensive manner. Организация Объединенных Наций, которая является венцом многосторонности, должна рассматривать эти многосторонние аспекты на основе комплексного подхода.
Confidence-building measures should encompass a plurality of approaches, and should include both military and non-military dimensions. Меры укрепления доверия должны охватывать самые различные подходы и включать как военные, так и невоенные аспекты.
The economic and environmental dimensions of conflict are sometimes overlooked, but they should never be underestimated. Экономические и экологические аспекты конфликта иногда игнорируются, однако их никогда нельзя недооценивать.