Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Important issues to be addressed will include substantive dimensions, modalities of participation, and administrative and logistic detail. В числе важных вопросов, подлежащих рассмотрению, можно назвать вопросы существа, условия участия, а также административные и логистические аспекты.
It is through ethics that our decisions and deliberations will acquire new dimensions. Только посредством этики наши решения и намерения приобретут новые аспекты.
Gender inequality reflects social structure, culture and values, and these dimensions manifest themselves in unequal opportunities and outcomes for girls and women. Гендерное неравенство отражает социальную структуру, культуру и ценности общества, и эти аспекты проявляются в существовании неравных возможностей и перспектив для девочек и женщин.
As to the terms of reference of the new joint chief mediator, a role whose creation we have proposed for a long time, we would recommend that he take into consideration the regional and national dimensions of the issues. Что же касается полномочий нового единого главного посредника, которого мы предлагали назначить уже давно, то мы бы рекомендовали, чтобы он учитывал региональные и национальные аспекты этого вопроса.
The Programme of Action was structured around a set of fundamental principles, defining a new paradigm for population and development that is people-centred and permeates all relevant dimensions of the human condition. Программа действий была составлена на базе ряда основополагающих принципов, определяющих новую парадигму в области народонаселения и развития, центральное место в которой занимают люди и которая затрагивает все важные аспекты жизни людей.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
In addition to comprehensive human resources development strategies, sectoral polices and strategies need to incorporate human resources dimensions. Помимо разработки комплексной стратегии развития людских ресурсов, необходимо обеспечить учет кадровых аспектов в рамках отраслевой политики и стратегий.
Another submission underscored the fact that the primary responsibility of States to ensure the fulfilment of the right to development was within their jurisdiction and that the focus on the national dimension must remain central, taking into account international dimensions as appropriate. В другом документе подчеркивается тот факт, что основная ответственность государств за обеспечение осуществления права на развитие лежит в пределах их юрисдикции и что следует сохранять акцент на национальное измерение с учетом, по мере необходимости, международных аспектов.
For certain of these dimensions, however, the analysis is complicated by the lack of reliable data (i.e. time-use, gender attitudes and informal labour markets). Однако анализ ряда из этих аспектов осложняется нехваткой достоверных данных (по распределению использования времени, отношению к женщине и неофициальных рынках труда).
These mechanisms should help achieve poverty reduction, food security and employment goals, taking account of gender and environmental dimensions, and provide a more sustainable economic development framework for other human development goals. Эти механизмы должны способствовать достижению целей по сокращению масштабов нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и расширению занятости с учетом гендерных и экологических аспектов и созданию более устойчивой рамочной основы экономического развития для достижения других целей в развитии человеческого потенциала.
Building early warning systems that are centred on people at risk and that integrate the essential dimensions of risk assessment, warning generation, dissemination, preparedness and response capabilities. Создание систем раннего предупреждения с ориентацией на подвергающееся риску население и с учетом важнейших аспектов работы по проведению оценки риска, подготовке предупреждений, распространению информации, обеспечению готовности к бедствиям и возможностей ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
The surface of the test track and the dimensions of the test site shall be in accordance with Annex 6 of this regulation. Покрытие испытательного трека и размеры испытательной площадки должны соответствовать требованиям приложения 6 к настоящим правилам.
Rustic Green product, blocks or polished according to the required dimensions and sizes of the request, patinaed, honed, practical and hammering combustion products produced in the different selections are offered to domestic and foreign markets. Сельский зеленый продукт, блоки или полированной в соответствии с требуемыми размерами и размеры просьбе patinaed, шлифованная, практические и молотком продуктов сгорания производится в различных выбор предлагаются на внутренние и внешние рынки.
6.7.4. After retreading, the dimensions of the retreaded tyre, when measured in accordance with annex 6 to this Regulation, must conform either to dimensions calculated according to the procedures in paragraph 7 or to annex 5 to this Regulation. 6.7.5. 6.7.4 После восстановления размеры шины с восстановленным протектором, измеренные в соответствии с приложением 6 к настоящим Правилам, должны соответствовать либо размерам, рассчитанным в соответствии с процедурами, указанными в пункте 7, либо размерам, приведенным в приложении 5 к настоящим Правилам.
Dimensions of the test bench and the test bench seat cushions Размеры испытательного стенда и подушек сиденья испытательного стенда
Dimensions and shape of the particulate trap: Type of particulate trap and design: Location of the particulate trap: Regeneration system/method. 1.2.11.2.5.1 Размеры и форма фильтра для улавливания твердых частиц: 1.2.11.2.5.2 Тип фильтра для улавливания твердых частиц и принцип работы: 1.2.11.2.5.3 Расположение фильтра для улавливания твердых частиц: 1.2.11.2.5.4 Система/метод регенерации.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
The mandate requires more balanced attention to all aspects and areas of the forest sector, including its social and environmental dimensions. Мандат требует уделения более сбалансированного внимания всем аспектам и областям лесного сектора, в том числе социальным и экологическим вопросам.
In the context of the growing interest in the interlinked social and environmental dimensions of climate change, the Institute was initially asked by the Government of Qatar to develop a proposal for research on food and water security in dryland areas. В контексте растущего интереса к взаимосвязанным социальным и экологическим аспектам изменения климата правительство Катара первым обратилось к Институту с просьбой подготовить предложение о проведении исследования по вопросам продовольственной и водной безопасности в засушливых районах.
That was no reason to reject democracy, but should deepen it, paying more attention to its qualitative dimensions and to issues such as participation, transparency, accountability and inclusiveness, acknowledging the progressive nature of the democratic process. Отвергать демократию ни в коем случае не следует, а ее надо углублять, уделяя более пристальное внимание ее качественным аспектам и таким вопросам, как участие, транспарентность, подотчетность и социальная интеграция при признании постепенного характера демократического процесса.
At the beginning of the 1980s, increasing attention was given to the organizational engineering dimensions of the development process: focusing on improving the structures and functioning of individual organizations was considered essential. В начале 80х годов все большее внимание уделялось организационно-техническим аспектам процесса развития: важное значение придавалось совершенствованию структур и порядка функционирования отдельных организаций.
The UNU Institute for New Technologies and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, a division of the University of Maastricht, have, since 1995, jointly offered a Ph.D. programme on the economic and policy dimensions of technical change. Институт УООН новых технологий совместно с Маастрихтским институтом экономических исследований в области инноваций и технологии, который является отделением Маастрихтского университета, с 1995 года совместно предлагают программу для соискателей степени доктора философии по экономическим и политическим аспектам технического прогресса.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Only through partnerships with them, and by taking steps to tackle inequality, can we eradicate poverty in all its dimensions. Только через партнерство с ними и принятие мер по ликвидации неравенства мы сможем искоренить нищету во всех ее аспектах».
The times called for greater efforts to inform the world of the broader dimensions of the work of the United Nations, said another speaker. По мнению другого выступавшего, наше время требует активизации усилий по информированию мира о более широких аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
It is a stakeholder in the Working Group's Plan of Action and plays a key role in the transfer of technology and the development dimensions of intellectual property. Она участвует в осуществлении плана действий Рабочей группы и играет ключевую роль в передаче технологий и аспектах разработки интеллектуальной собственности.
We are also committed to helping others understand the past and present consequences of human trafficking in all its dimensions; a centre is being established on our campus for this purpose. Мы также преисполнены решимости помочь другим разобраться в прошлых и нынешних последствиях торговли людьми во всех ее аспектах; для этой цели в нашем университете создается специальный центр.
However, addressing the world's drug challenge must involve focus on the far greater dimensions of the drug trade that lie outside Afghanistan, such as fighting the international drug mafia, ensuring stricter border control, and reducing demand in foreign markets. Однако для того чтобы справиться с проблемой наркотиков во всем мире, необходимо сосредоточить внимание на еще более серьезных аспектах наркоторговли, которые выходят за рамки Афганистана, таких как борьба с международной наркомафией, обеспечение более жесткого пограничного контроля и сокращение спроса на них на мировых рынках.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы.
Travel into other dimensions can also be used as a way to "teleport" by re-entering the Earth dimension at a different point from the exiting one. Перемещение в другие измерения может также быть использовано как способ «телепортировать», возвращаясь в измерение Земли в точке, отличной от точки выхода.
"The second generation of peace-keeping is certain to involve not only military but also political, economic, social, humanitarian and environmental dimensions" (A/48/1, para. 6) "Второе поколение операций по поддержанию мира со всей определенностью имеет не только военное, но и политическое, экономическое, социальное, гуманитарное и экологическое измерения", (А/48/1, п. 6)
So, if we take a look, say, at space itself - I can only show, of course, two dimensions on a screen. Взглянем на пространство как таковое - естественно, я могу показать только два измерения на экране.
goes smaller, smaller, smaller, and way down in the microscopic depths of space itself, this is the idea, you could have additional curled up dimensions - Детали становятся все меньше, меньше и меньше, и где-то в микроскопической глубине пространства - в этом идея - могут существовать дополнительные свернутые измерения.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
A functional database consists of a set of dimensions which are used to construct a set of cubes. Функциональная база данных состоит из набора измерений, которые используются для построения набора кубов.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions. Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Credibility is an addition to the usual set of dimensions, reflecting the key role that user and stakeholder perceptions play in OECD context. Достоверность является добавлением к обычному набору измерений и отражает ту ключевую роль, которую восприятия потребителей и заинтересованных сторон играют в контексте ОЭСР.
Some instruments, mostly those adopted by regional bodies, are dedicated to terrorism in general, while global instruments are dedicated to particular aspects and dimensions of the phenomenon. Некоторые договоры, в основном принятые региональными органами, посвящены проблематике терроризма в целом, а международные договоры касаются определенных аспектов и измерений этого явления.
In 2006, the American Physical Society awarded Dimopoulos the Sakurai Prize, "For his creative ideas on dynamical symmetry breaking, supersymmetry, and extra spatial dimensions, which have shaped theoretical research on TeV-scale physics, thereby inspiring a wide range of experiments." 2006 - Премия Сакураи в области теоретической физики элементарных частиц «за творческие идеи в области динамического нарушения симметрии, суперсимметрии, а также дополнительных пространственных измерений, очертившие направления теоретических исследований тераэлектронвольтной физики высоких энергий, которые, в свою очередь, инспирировали широкий круг экспериментов».
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
The objectivity is particularly necessary when the different dimensions are in conflict. Объективность особенно необходима тогда, когда между различными аспектами возникают коллизии.
Such a partnership must also address the complex underlying issues - the interlinked military, political, development, humanitarian and other dimensions of conflict situations. Кроме того, такое партнерство должно заниматься комплексной базисной проблематикой - связанными между собой военными, политическим, гуманитарными вопросами, проблемами в области развития и другими аспектами конфликтной ситуации.
In his view, science and technology and information society are and will be fundamental dimensions of the future, more integrated Europe. По его мнению, наука и техника и информационное общество являются и будут являться основополагающими аспектами будущей, более интегрированной Европы.
The Social Forum will be organized around four panels, each of which will address relevant dimensions of the contribution that a human rights approach can make to poverty reduction. Работа Социального форума будет организована по четырем группам, каждая из которых будет заниматься соответствующими аспектами вклада, который основан на правах человека подход может внести в сокращение нищеты.
These sources have been supplemented by the experience and views provided by Governments, institutions and individuals engaged in disaster and risk management or the various dimensions of sustainable development, with increasing attention being paid to poverty eradication programmes. Эти источники были дополнены материалами с описанием опыта и соображений правительств, учреждений и отдельных лиц, занимающихся организацией борьбы с бедствиями и управлением рисками или различными аспектами устойчивого развития, при этом повышенное внимание уделяется программам искоренения бедности.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
The Working Party confirmed that the version of 5.4.3.4 applicable as from 1 January 2009 did not impose dimensions for the print format of the instructions in writing. Рабочая группа подтвердила, что в подразделе 5.4.3.4, применяемом с 1 января 2009 года, не предписывается какой-либо конкретный формат для печати страниц письменных инструкций с точки зрения размеров.
the dimensions of the distinguishing sign incorporated into the registration plate (...), and the conditions with which it must comply, particularly as regards its position and its legibility; уточнении, с одной стороны, размеров, которые должен иметь отличительный знак, помещенный на регистрационном знаке (...) и, с другой стороны, условий, которым он должен отвечать в том, что касается, в частности, места его нанесения и удобочитаемости,
For insulated panel vans the external surface area should be considered as the inner dimensions plus the thickness of the insulation material. Для изотермических автомобилей-фургонов без окон в грузовом отсеке площадь наружной поверхности следует рассматривать как сумму внутренних размеров и толщины изоляционного материала.
There are three approaches for size-labelling of clothes: Body dimensions: The label states the range of body measurements for which the product was designed. Существуют три подхода к указанию размеров одежды: параметры тела: На бирке указывается диапазон значений одного или нескольких параметров тела, которые учитывались при изготовлении одежды.
to change the dimensions of the coffer you only need to insert and accept new dimensions. It minimalizes possible idle time. Изменение размеров элемента, который клеится, происходит только путем предоставления новых размеров панелей, которые будут клеиться, и их утверждение, что способствует сминимализированию времени простоя лишь к необходимому минимуму.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
These things are outlawed in 9,000 dimensions. Он вне закона в 9000 измерениях.
In this connection, it must be mentioned that the ability of societies to effect social development is fundamentally connected to the objectives of economic progress and comprehensive development in all their human dimensions. В этой связи надо отметить, что способность обществ осуществлять социальное развитие основополагающим образом связана с целью экономического развития и всеобъемлющим развитием во всех своих человеческих измерениях.
In some cases they put forward initiatives to inform the general public about some dimensions of international peace and security, such as the reporting of statistics on conventional arms and military expenditures. В ряде случаев в них выдвигаются инициативы по информированию широкой общественности о тех или иных измерениях, касающихся международного мира и безопасности, такие как представление отчетов, содержащих статистические данные по обычным вооружениям и военным расходам.
Classical mechanical simulation in two dimensions Имитация классического механического взаимодействия в двух измерениях
The 3-D object hasn't been perfectly represented in its projection in two dimensions. Трехмерный объект нельзя без искажений представить в двух измерениях.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
While terrorism is not a new phenomenon in human history, it has today grown to unimaginable dimensions. Хотя терроризм не новое явление в человеческой истории, сейчас он приобрел невообразимые масштабы.
Unfortunately, the dimensions and impact of the land-mine problem have only recently come to light and international financial institutions do not appear yet to have considered them fully at the policy level. К сожалению, масштабы и последствия минной опасности стали осознаваться совсем недавно, и международные финансовые учреждения, по всей видимости, пока еще не полностью учитывают их при разработке политики.
The incremental approach to establishing security proposed under this option is unavoidable as the dimensions of the problem are such as to make it impossible to address all refugee camps at the same time. Постепенный подход к обеспечению безопасности, предлагаемый при этом варианте, неизбежен, поскольку масштабы проблемы таковы, что одновременно решить эту проблему во всех лагерях беженцев не представляется возможным.
The dimensions of violence against women prevalent in a society, including its underlying causes, different manifestations and types, must be properly researched and understood so as to craft effective, adequate and acceptable responses. Должны должным образом изучаться и осмысливаться масштабы насилия в отношении женщин, существующего в обществе, включая лежащие в его основе причины, различные проявления и виды, с тем чтобы вырабатывать эффективные, адекватные и приемлемые меры реагирования.
This challenge, like others associated with IDP protection and assistance in times of both emergency and transition, underscores the importance of a collaborative approach, given the global dimensions of internal displacement. Эта проблема, подобно другим проблемам, связанным с обеспечением защиты и оказанием помощи перемещенным внутри страны лицам в условиях как чрезвычайных ситуаций, так и перехода, подчеркивает важность выработки совместного подхода, учитывая глобальные масштабы явления внутреннего перемещения.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
Macroeconomic management of disasters has two dimensions. Макроэкономическая сторона деятельности по предупреждению бедствий и устранению их последствий имеет два аспекта.
There are two dimensions to the Malian crisis. Для кризиса в Мали характерны два аспекта.
She highlighted that this concern continues to centre on whether development should be measured according to economic output or human dimensions of development. Она подчеркнула, что эта озабоченность по-прежнему касается вопроса о том, как следует измерять развитие - в плане экономической производительности или в плане человеческого аспекта развития.
In his opinion, it was crucial that any democratic society guaranteed freedom of expression in its two dimensions: access to information, and expressing oneself, including through art, demonstrations and other forms. По его мнению, важно, чтобы любое демократическое общество гарантировало следующие два аспекта свободы выражения мнений: доступ к информации и самовыражение, в том числе посредством искусства, демонстраций и других форм.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
In its resolution 68/223, the General Assembly acknowledged the contribution of culture as both an enabler and driver of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. В своей резолюции 68/223 Генеральная Ассамблея признала роль культуры в качестве стимулирующего фактора и движущей силы в отношении экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
(c) Development of a conceptual understanding of what mainstreaming economic, social and environmental dimensions means and entails; с) формирование концептуального понимания смысла и последствий учета экономического, социального и экологического компонентов;
Nevertheless, there are now many examples of strategic plans that take an integrated approach to ensuring that economic, social and environmental dimensions are systematically mainstreamed in strategic plans, from objectives through to outcomes, outputs and indicators. Вместе с тем во многих нынешних стратегических планах предусматривается применение комплексного подхода к обеспечению учета в них экономического, социального и экологического компонентов на систематической основе - как в целях, так и в результатах, мероприятиях и показателях.
Committed to strengthening international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development in order to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development as well as coordination within the United Nations system, будучи привержена укреплению международного экологического руководства с учетом институциональных рамок устойчивого развития в целях содействия обеспечению сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития, а также координации в системе Организации Объединенных Наций,
The Advisory Committee was informed that attention would be paid to ensuring that the predefined service packages would be sufficiently flexible to allow for adaptation and adjustment to the specific operational environment, mandate and dimensions of each mission. Консультативный комитет был проинформирован о том, что стандартные сервисные пакеты будут иметь достаточно гибкую структуру, с тем чтобы их можно было адаптировать и корректировать с учетом конкретных оперативных условий работы, мандата и компонентов каждой миссии.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
All vehicles with dimensions close to the dimension of the parking space may be parked there. Она разрешена для всех транспортных средств, габариты которых примерно соответствуют размерам стояночных мест.
Only 14 out of the 55 UNECE member States would seem to allow dimensions for national road transport that are compatible with the length of the proposed 45 ft long ISO container). По всей видимости, лишь 14 из 55 государств-членов ЕЭК ООН разрешают в ходе национальных автомобильных перевозок использовать габариты, сопоставимые с длиной предлагаемого 45-футового контейнера ИСО).
The device has smaller overall dimensions on account of a reduction in the dimensions of the heating unit. Устройство имеет меньшие габариты за счет уменьшения размеров нагревательного блока.
20/ A motor vehicle or a combination of vehicles whose dimensions or dimensions of load exceed permitted maximum dimensions - throughout the entire year. 20 В случае транспортного средства или состава транспортных средств, у которых собственные габариты или габариты перевозимого груза превышают допустимые максимальные значения, в течение всего года.
The vehicle is an individual representative of a vehicle type. "Vehicle type" means a category of vehicles produced with the same design technical specification, main dimensions and constructional arrangement. 2.3 Под "типом транспортного средства" подразумевается категория транспортных средств, имеющих одинаковые конструктивные технические характеристики, основные габариты и конструктивную компоновку.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
It was decided, however, to include in the section of chapter I dealing with applicable principles a provision urging States to harmonize the weights and dimensions of vehicles involved in international transport by subjecting non-standard vehicles to a special authorization. Однако она решила включить в ту часть главы I, в которой речь идет о применимых принципах, положение, стимулирующее государства к согласованию веса и габаритов транспортных средств, занятых в международных перевозках, сделав обязательным для транспортных средств, превышающих установленные нормы, получение специального разрешения.
(c) Innovative logistic concepts, such as intelligent transport systems (ITS) and optimized weights and dimensions of heavy commercial vehicles, which can equally reduce fuel consumption and CO2 emissions by more than 10 per cent. с) разработка новаторских концепций в сфере транспортных перевозок, таких, как интеллектуальные системы на транспорте (ИСТ) и оптимизация веса и габаритов большегрузных коммерческих автотранспортных средств, которые также способны сократить потребление топлива и выбросы двуокиси углерода более чем на 10 процентов.
The technical result consists in increasing the power of an electromagnetic generator whilst maintaining the overall dimensions thereof. Технический результат - увеличение мощности магнитоэлектрического генератора при сохранении его габаритов.
The great majority of these vehicles today have to be designed for double pallet width loads as well as for double height pallet loads based on euro-pallet dimensions. Сегодня конструкция большей части этих транспортных средств должна обеспечивать погрузку поддонов европейских габаритов в два ряда и в два яруса.
We offer small castings such as statuettes, medals, plaques and bas-relieves, figure sculptures, monuments without limits in dimensions. В послевоенной истории производства, мы выполнили более 160 крупных габаритов отливов памятников. Самый большой из них занимал более 600м² поверхности и весил более 70 тонн.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
She's scanning the surface dimensions and routing the data through... она сканирует размер поверхности и проводит информацию через...
You can express the new dimensions in pixels, or as a percentage of the original size. If you select Keep aspect ratio, the width and height will be scaled by the same percentage. Вы можете задавать новый размер в пикселях или в процентах от исходного размера. Если вы включите опцию Сохранять пропорции, то ширина и высота будут меняться в одинаковое количество раз.
Basic information for an appropriate design of rack technology includes dimensions and weight of the pallet to be stored. Основная информация для необходимого проектирования стеллажевой технологии это размер и вес помещаемых в стеллаж поддонов.
The sum of 3 dimensions of the cage shall not exceed 115 cm. Размер контейнера (клетки) не должен превышать 115 см. в сумме трех измерений.
general characteristics and dimensions of munitions, such as size, shape color etc.; общие характеристики и параметры боеприпасов, такие, как размер, форма, цвет и т.п.;
Больше примеров...