Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Finally, it is important to recognize the security dimensions of nuclear weapons. В заключение следует отметить, что важно признать те аспекты наличия ядерного оружия, которые связаны с обеспечением безопасности.
In reformulating the national compensation programme, it will be important to incorporate those missing dimensions. Необходимо, чтобы в пересмотренной национальной программе компенсации были учтены недостающие аспекты.
Both dimensions are assessed in UNFPA evaluations as the proportion of evaluations meeting standards in these areas. Эти аспекты анализируются в рамках оценок ЮНФПА с определением доли оценок, отвечающих стандартам в этих областях.
It was clear that dimensions of non-discrimination were addressed in that article, because the last sentence of paragraph 1 enumerated specific grounds. Ясно, что аспекты дискриминации рассматриваются в этой статье, потому что в последнем предложении пункта 1 перечисляются конкретные основания.
The three key themes being considered in the Commission, i.e. (a) diversification, market access and export competitiveness; (b) trade, environment and development; and (c) trade in services and development implications, encompassed all those dimensions. Все эти аспекты охватываются тремя ключевыми темами, которые рассматривает Комиссия: а) диверсификация, доступ к рынкам и конкурентоспособность экспорта; Ь) торговля, окружающая среда и развитие; и с) торговля услугами и последствия для развития.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
The process of economic integration indicates new qualitative dimensions. Процесс экономической интеграции служит индикатором новых качественных аспектов.
Of particular relevance to the issue of genetic discrimination are several dimensions of accessibility: В связи с вопросом о генетической дискриминации особую важность представляют несколько аспектов доступности:
(c) Encourage the integration of social and human dimensions into development policies, plans and programmes at both macroeconomic and sectoral levels; с) содействует учету социальных и гуманитарных аспектов в политике, планах и программах в области развития как на макроэкономическом, так и на секторальном уровнях;
He underscored that the challenges the Office was facing in relation to the first two dimensions related to the difficulties States had in linking the topics of rule of law and development. Он подчеркнул, что проблемы, с которыми сталкивается Управление в отношении первых двух аспектов, связаны с трудностями, испытываемыми государствами в процессе увязки тем законности и развития.
(e) Ensuring the link between the normative and operational dimensions of implementing the commitments undertaken regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women within the United Nations system and among Member States; ё) увязки нормативных и оперативных аспектов деятельности по выполнению принятых обязательств в отношении поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и в государствах-членах;
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
External lamp dimensions (excluding cap/base) Внешние размеры лампы (за исключением цоколя/основания)
Neighborhood residents and activists, including former UW professor Phil Thiel, instead proposed a public plaza on top of the station, citing the dimensions being similar to those of central squares in European cities. Жители района и активисты, в том числе бывший профессор UW Фил Тиль, вместо этого предложили общественную площадь на вершине станции, сославшись на размеры, аналогичные размерам центральных площадей в европейских городах.
If transport pallets are used, it shall be ensured that the dimensions of the pallet exceed those of the gas tanks at each point by at least 5 cm and that there is no mechanical damage to the surface of the gas tank. Если используются транспортные поддоны, надлежит обеспечить, чтобы размеры поддона превышали размеры газовых баллонов в каждой точке по меньшей мере на 5 см и чтобы не происходило механического повреждения поверхности газового баллона.
The coin-receiver first checks the dimensions of the dropped coin, and then, by inertia, flips it. Монетоприемник сначала проверяет размеры опущенной монеты, а затем по инерции перебрасывает её.
Dimensions (length and beam) Number of blue cones Размеры(длина и ширина)
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности.
It is recognized that questions related to missiles are multifaceted and increasingly complex and cannot be dealt with adequately without due attention to regional and global security dimensions. Признается, что вопросы, касающиеся ракет, носят многоплановый характер и непрерывно усложняются, и их невозможно надлежащим образом решать без уделения должного внимания региональным и глобальным аспектам обеспечения безопасности.
The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития.
While regional integration and cooperation in the economic areas are being pursued by every region, there is a need to make this integration deeper and broader by focusing on the social and environmental dimensions. Хотя мероприятия по региональной интеграции и сотрудничеству в экономических зонах осуществляются в каждом регионе, необходимо расширить и углубить эту интеграцию, при этом основное внимание следует уделять социальным и экологическим аспектам.
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, Expert Group Meeting on New Forms and Dimensions of Transnational Organized Crime [Committee on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 24/4 and Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption resolution 5/6] Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, совещание группы экспертов по новым формам и аспектам транснациональной организованной преступности [резолюция 24/4 Комитета по предупреждению преступности и уголовному правосудию и резолюция 5/6 Конференции государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций Конвенция против коррупции]
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
The Special Rapporteur hopes to be able, through her activities, to raise awareness about the phenomenon of trafficking in its different dimensions and about its human rights implications. Специальный докладчик надеется, что ее работа позволит повысить уровень осведомленности об этом явлении в ее различных аспектах и о его последствиях с точки зрения соблюдения прав человека.
(a) Ensure adequate legal protection to the right to education and its equal enjoyment in all its inclusive dimensions: а) Обеспечение надлежащей правовой защиты права на образование и равного пользования им во всех его инклюзивных аспектах:
Assistance under the Fund has enabled the United Nations country team to focus more on key structural dimensions of the conflict, such as creating new employment opportunities for a large and politically vulnerable young population. Помощь со стороны фонда дала возможность страновой группе Организации Объединенных Наций сосредоточить больше внимания на основных структурных аспектах конфликта, таких как создание новых возможностей для трудоустройства многочисленных молодых жителей страны, легко подверженных политическому влиянию.
The importance of evaluating and improving the effectiveness of strategies and instruments available and applied, in responding to the global drug problem in all its dimensions and under the principle of shared responsibility, was noted. Отмечалось значение оценки и повышения эффективности существующих и применяемых стратегий и инструментов в решении глобальной проблемы наркотиков во всех ее аспектах и с учетом принципа совместной ответственности.
Regretting that the negative impact of terrorism, in all its dimensions, on human rights continues to remain alarming, despite national and international efforts to combat it, выражая сожаление по поводу того, что негативное воздействие терроризма во всех его аспектах на права человека продолжает вызывать тревогу, несмотря на национальные и международные усилия по борьбе с ним,
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
During the 1980s, the country programme began to take on broader dimensions. В 80-х годах страновые программы начали приобретать более широкие измерения.
Many evaluation frameworks aimed at analysing and measuring the multiple dimensions of social inclusion have been developed at local levels. На местных уровнях созданы многочисленные механизмы оценки для анализа и измерения многогранных аспектов социальной интеграции.
The technical result is an increase in MS resolution, sensitivity, precision and speed when measuring the composition and structure of substances, with a concurrent increase in the functional capabilities and a decrease in the geometrical dimensions and the mass of substance analyzers. Технический результат - увеличение разрешающей способности MS, чувствительности, точности и скорости измерения состава и структуры веществ, при одновременном расширении функциональных возможностей, уменьшении геометрических габаритов и массы анализаторов вещества.
A. The many dimensions of poverty А. Многочисленные измерения нищеты
MSOT has the potential to provide multi-parametric information involving the three spatial dimensions (x, y, z), time, optical wavelength spectrum and ultrasound frequency range. Потенциал МСОТ заключается в возможности получения мульти-параметрической информации, что включает в себя три пространственные измерения (х, у, z), пространство-времени, оптический волновой спектр и ультразвуковой диапазон частот.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
It has many dimensions that relate to each other in extremely complicated ways. Она имеет много измерений, которые чрезвычайно сложно переплетены между собой.
The recognition of security, political, economic, humanitarian and institutional dimensions is an integral part of the plan. Составной частью этого плана является признание в нем как аспектов безопасности, так и политических, экономических, гуманитарных и институциональных измерений.
Human capital, embodied knowledge and skills, has multiple dimensions. Человеческий капитал, воплощенный в знаниях и навыках, имеет много измерений.
Absent checks and balances, and a revision of the criteria used to determine the geographical targets, it is difficult to achieve gender balance and geographical representation as well as an equitable distribution of posts, within those two dimensions, by category and level. В условиях отсутствия сдержек и противовесов и без пересмотра критериев, используемых для установления географических целей, трудно добиться гендерного баланса и географической представленности, равно как и справедливого распределения должностей - в пределах этих двух измерений - по категориям и уровням.
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
There remains an urgent challenge to strengthen national capacities for managing the economic, social and environmental dimensions of development in an integrated manner. Насущной задачей остается укрепление национального потенциала в области управления экономическими, социальными и экологическими аспектами процесса развития на комплексной основе.
It is important to clearly distinguish these dimensions since they differ with respect to the precise content and degree of legal protection attached to them under international human rights law. Необходимо проводить четкую грань между этими аспектами, поскольку они различаются по точному содержанию и степени правовой защиты, применяемой к ним согласно международным стандартам в области прав человека.
Since poverty is a complex phenomenon with multiple dimensions and causes, it is very difficult to obtain a complete picture from a single poverty indicator, such as the income poverty headcount. Поскольку нищета - это комплексное явление, характеризующееся многими аспектами и причинами, весьма трудно получить всестороннюю картину на основе лишь одного показателя уровня нищеты, такого как подушевой доход населения, живущего в нищете.
(a) Preparation of four policy-oriented technical papers on the interface between competition policy and development dimensions, with a particular focus on the special and differentiated needs of developing countries; а) подготовку четырех технических документов стратегической ориентации, посвященных взаимосвязи между правилами конкурентной борьбы и различными аспектами развития, с уделением особого внимания особым и неодинаковым нуждам развивающихся стран;
Analyse data from income and expenditure surveys with a view to showing the links between different dimensions of extreme poverty, in particular income/consumption poverty and food deprivation; Анализ данных, полученных в ходе обследований по оценке уровней доходов и расходов, с целью выявления связей между различными аспектами крайней нищеты, особенно нищенским уровнем доходов/ потребления и недостаточностью питания.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
Complex calculations are used to arrive at the dimensions of a building and its components. Для определения размеров зданий и их компонентов использовались сложные вычисления.
Organized trafficking in persons had tragic dimensions in rural areas, and efforts were focused on convincing society that that crime would not be tolerated. Организованная торговля людьми достигла огромных размеров в сельских районах, и принимаются все меры, чтобы убедить общество в том, что оно не должно мириться с такими преступлениями.
He served for twenty-five years (1835-60) as First Assistant at the Royal Greenwich Observatory, and published numerous articles, particularly on stellar and planetary motion, stellar parallax, and the dimensions and shapes of the planets. После это Мэн в течение двадцати пяти лет (1835-60) работал в качестве первого ассистента в Гринвичской обсерватории, и в это время опубликовал многочисленные статьи по проблемам движения звёзд и планет, звёздного параллакса, а также размеров и форм планет.
The length and width of the frame shall be 2 cm to 4 cm smaller than the interior dimensions of the pan so that a gap of 1 cm to 2 cm exists between the frame and the wall of the pan to allow ventilation. Габариты рамы по длине и ширине должны быть на 2 - 4 см меньше внутренних размеров поддона, с тем чтобы между рамой и стенками поддона оставались зазоры в 1 - 2 см, обеспечивающие вентиляцию.
They are done by the TEP Company in more dimensions and according to visual identity of the company, i.e. petrol station. Тотэмы производства фирмы выпускаются различных размеров и в соответствии с дизайном АЗС.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
Education for peace in its collective and individual dimensions was therefore necessary. В этой связи встает вопрос о необходимости образования по вопросам мира в его коллективном и индивидуальном измерениях.
Now, I realize that thinking in four dimensions is not easy, and that wormholes are a tricky concept to wrap your head around. Вообще я понимаю, что думать в четырех измерениях нелегко, и кротовые норы - сложная концепция для укладывания в голову.
We can rotate this pattern in six dimensions, and see that it's quite pretty. Мы можем покрутить этот узор в шести измерениях, это довольно красиво.
The forthcoming World Summit on Sustainable Development provided an opportunity to seek better balance in the progress of all countries towards sustainable development in its economic, social and environmental dimensions. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию дает возможность обеспечить более сбалансированное продвижение всех стран вперед по пути устойчивого развития в его экономическом, социальном и экологическом измерениях.
Acicular ferrite is a microstructure of ferrite in steel that is characterised by needle-shaped crystallites or grains when viewed in two dimensions. Иго́льчатый ферри́т - микроструктура феррита в стали, характеризующаяся наличием игольчатых кристаллитов или зерен в двух измерениях.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The crisis in Côte d'Ivoire has assumed worrisome regional dimensions. Кризис в Кот-д'Ивуаре приобрел тревожные региональные масштабы.
Use should be made of the indicators designed for use by national reports in the narratives of critical areas of concern to show the empirical basis for the concerns and to indicate the dimensions of the problems to be addressed. При описании основных актуальных проблем следует прибегнуть к показателям, разработанным для использования в национальных докладах, чтобы продемонстрировать фактологическую основу этих проблем и показать масштабы проблем, решением которых предстоит заняться.
We believe that the Council should envisage the adoption of enforcement measures in that respect, given the dimensions that the threat posed by the illegal trafficking of small arms has assumed. Мы полагаем, что Совету следует принять в этой связи принудительные меры, учитывая масштабы угрозы, вызываемой незаконной торговлей стрелковым оружием.
Nonetheless, analysis had shown that, at times, regional dimensions of operational activities were not sufficiently linked to the country level at either the planning or implementation phase. Однако анализ показал, что региональные масштабы оперативной деятельности иногда не увязываются в должной мере с деятельностью на страновом уровне как на стадии планирования, так и на стадии реализации.
The countries of the Aral Sea region underlined the dimensions of the disaster of the Aral Sea, both with regard to the physical consequences and the impact on populations, in particular the health situation. Страны региона Аральского моря обратили внимание на масштабы бедствия, обрушившегося на Аральское море, охарактеризовав как физико-географические последствия явления, так и последствия для населения, особенно для его здоровья.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
It has two distinct dimensions, namely self-insurance and risk transfer. Он имеет два различных аспекта, а именно: самострахование и передача рисков.
In his introductory remarks, he pointed out that there were two dimensions to coherence. Во вступительном слове он отметил, что вопрос согласованности имеет два аспекта.
In elaborating the conceptual framework of a programme for the Year, four dimensions emerged: the situation of older persons; the life-long individual development; multi-generational relationships; and the relationship between development and the ageing of populations. В ходе разработки концептуальной основы программы на Год определилось четыре основных аспекта: положение пожилых людей; индивидуальное развитие в течение всей жизни; связи между различными поколениями и связь между развитием и старением населения.
One of the characteristics of UNCTAD's work in the area of electronic commerce, and a source of comparative advantage, had been its ability to link and consider jointly three of the main dimensions of electronic commerce, namely, technology, trade and trade logistics. Одной из особенностей работы ЮНКТАД в области электронной торговли и одним из ее сравнительных преимуществ является ее способность увязывать и одновременно изучать три основных аспекта электронной торговли, а именно технологии, торговлю и логистическое обеспечение торговли.
In this regard, the Special Rapporteur would like to make reference to a particularly useful suggestion made by a scholar analysing the two dimensions of ethnic statistics: Специальный докладчик хотел бы сослаться на весьма ценное наблюдение, сделанное ученым, проанализировавшим два аспекта этнической статистики:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
There are, of course, various dimensions of human security. Разумеется, безопасность человека складывается из многих компонентов.
Establishes close cooperation with other organizational units at ECLAC and ensures the inclusion of environmental dimensions into their work programmes; налаживает тесное взаимодействие с другими организационными подразделениями ЭКЛАК и обеспечивает включение экологических компонентов в их программы работы;
The outcome document of the Rio+20 Conference, entitled "The future we want" represented a reaffirmation of the global community's commitment to promoting the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. В итоговом документе Конференции «Рио+20» под названием «Будущее, которого мы хотим» вновь подтверждается приверженность мирового сообщества делу укрепления социального, экономического и экологического компонентов устойчивого развития.
Structure, dimensions, categories and components (statistical topics) of the framework описание структуры, характеристик, категорий и компонентов (предметов статистики);
The Human Rights Division will coordinate and discharge all core human rights functions of the Mission, including promotion and protection functions, and will advise on the human rights dimensions and implications of the work of other components. Отдел по правам человека будет обеспечивать координацию и выполнять все возложенные на Миссию основные функции по правам человека, в том числе функции по поощрению и защите, и будет давать консультации по связанным с правами человека аспектам и последствиям работы других компонентов.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
Figure 7 has been corrected on the passenger's side so that the indicated dimensions are in correspondence with the front of the grey area. Рис. 7 был скорректирован применительно к стороне пассажира, с тем чтобы указанные габариты соответствовали передней части заштрихованной зоны.
However, it was decided not to increase the dimensions of the exits on the sides of the vehicles: Вместе с тем было решено не увеличивать габариты выходов по бокам транспортных средств по следующим причинам:
20/ A motor vehicle or a combination of vehicles whose dimensions or dimensions of load exceed permitted maximum dimensions - throughout the entire year. 20 В случае транспортного средства или состава транспортных средств, у которых собственные габариты или габариты перевозимого груза превышают допустимые максимальные значения, в течение всего года.
The sockets (17), which are rollable along the internal surfaces of oval inserts (20) arranged in the end lids, are placed on the parts of the straight rods (18) projected outside of the rotor overall dimensions. На выступающих за габариты ротора частях гладких стержней (18) установлены втулки (17) с возможностью их обкатывания по внутренним поверхностям вставок (20) овальной формы, установленных в торцевых крышках.
MASSES AND DIMENSIONS (e МАССЫ И ГАБАРИТЫ
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
Unfortunately, no general consensus on future maximum dimensions of loading units could be achieved at these Seminars. К сожалению, на этих семинарах не удалось достичь общего консенсуса относительно будущих максимальных габаритов грузовых единиц.
The reinforcement of checks in respect of existing regulations concerning driving times and limits regarding speed, weights and dimensions. GE.-22031 (E) З. усиливать контроль за соблюдением существующих правил в области продолжительности вождения, ограничения скорости, веса и габаритов .
A Special Resolution was adopted on definitions of vehicle categories, masses and dimensions and the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles was amended. Была принята Специальная резолюция, касающаяся общих определений категорий, масс и габаритов транспортных средств, и были внесены поправки в Сводную резолюцию о конструкции транспортных средств.
It was decided, however, to include in the section of chapter I dealing with applicable principles a provision urging States to harmonize the weights and dimensions of vehicles involved in international transport by subjecting non-standard vehicles to a special authorization. Однако она решила включить в ту часть главы I, в которой речь идет о применимых принципах, положение, стимулирующее государства к согласованию веса и габаритов транспортных средств, занятых в международных перевозках, сделав обязательным для транспортных средств, превышающих установленные нормы, получение специального разрешения.
(b) Physical dimensions test Ь) испытание физических габаритов;
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
As a modern coin it became apparent in the late 1980s that the coin's physical dimensions were large relative to its value. В конце 1980-х стало очевидным, что размер монеты стал большим по сравнению с её стоимостью.
The dimensions of the orbital sockets, zygomatic process, mandible and maxilla all line up. Размер глазных отверстий, скуловые отростки нижней и верхней челюсти все совпадает.
The sum of 3 dimensions of the cage shall not exceed 115 cm. Размер контейнера (клетки) не должен превышать 115 см. в сумме трех измерений.
Relative dimensions, you see. Размер относителен, знаешь ли.
Composite posters for the positioning on the "Kitay-Gorod" metro station line wall must have the following dimensions: 4,0 x 1,7 m. Составные постеры, размещаемые на путевых стенах станции "Китай-город" должны иметь размер 4,0 х 1,7 м.
Больше примеров...