Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
To give greater and more systematic consideration to the regional and subregional dimensions of development cooperation (para. 77) Внимательнее и на более систематической основе рассматривать региональные и субрегиональные аспекты сотрудничества в целях развития (пункт 77)
The Republic of Korea session of this six-day seminar focused on the theme "Climate change: social and ethical dimensions". Этот шестидневный семинар, проведенный в Республике Корея, был посвящен теме «Изменение климата: социальные и этические аспекты».
Only an integrated approach to addressing the economic, social and environmental dimensions of sustainable development would ensure progress in addressing the multiple international crises currently facing the world. Только интегрированный подход, отражающий экономические, социальные и природоохранные аспекты устойчивого развития, обеспечит прогресс в борьбе с многочисленными международными кризисами, с которыми сталкивается мир.
Political dimensions of economic policy formulation Политические аспекты процесса разработки экономической политики
Such bodies are often mandated to monitor and evaluate implementation of disability-related laws or policies and to make recommendations on existing services, incorporating disability dimensions to improve equal access for persons with disabilities. Таким органам часто поручается осуществлять мониторинг и оценку реализации законов и политики, касающихся проблем инвалидов, и давать рекомендации по существующим услугам, отражая в них аспекты, связанные с проблемами инвалидов, с целью обеспечения инвалидам равного доступа.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously. Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов.
More research was done on integrated assessment and human dimensions aspects of water management. Были проведены дополнительные исследования по вопросам, касающимся комплексной оценки и связанных с деятельностью человека аспектов управления водными ресурсами.
Greater consultation was needed between the Government and its key national and international partners in order, inter alia, to finalize priority planning, develop project proposals and reach agreement on the political dimensions of the peacebuilding process in 2007 and beyond. Между правительством и его ключевыми национальными и международными партнерами необходимо проводить более активные консультации, в частности для завершения планирования приоритетных направлений деятельности, разработки предложений по проектам и достижения согласия в отношении политических аспектов процесса миростроительства в 2007 году и в последующий период.
The objective of the subprogramme on population is to enable the international community to better understand and effectively address current and foreseeable population issues and the population dimensions of development at the national and international levels. Цель подпрограммы в области народонаселения заключается в обеспечении более глубокого понимания и эффективного рассмотрения международным сообществом текущих и прогнозируемых проблем в области народонаселения и связанных с народонаселением аспектов развития на национальном и международном уровнях.
The activities were analysed and grouped into three policy areas, namely: first, the application of ecosystem approaches in integrated water resource management; second, environmental dimensions of sanitation; and, third, water, health and poverty. В нем содержится обзор основных программ и мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций, касающихся экологических аспектов водных ресурсов, а также приведены сведения о соответствующих партнерах, их целях и результатах деятельности.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
Although the overall dimensions have increased, the kerb weight has dropped some 10%. Хотя габаритные размеры увеличились, снаряженная масса снизилась примерно на 10%.
The dimensions and weight of the W34 are consistent with the W40 warhead, which is more solidly identified with the Python primary family of weapons. Размеры W34 близки к размерам боеголовки W40, которая относилась к этому семейству.
Paragraph 1.3. (former), renumber as paragraph 1.4. and amend the words "different tyre dimensions" to read "different tyre sizes". Пункт 1.3 (прежний), изменить нумерацию на пункт 1.4 и вместо слов "различные габариты шин" следует читать "различные размеры шин".
TYRE SIZE DESIGNATION AND DIMENSIONS ОБОЗНАЧЕНИЕ РАЗМЕРОВ И РАЗМЕРЫ ШИН
its measuresNBS: the words "its measures" seem to be unclear and the Working Party may wish to consider its replacement by "dimensions". его размеров ЗС: слова "его размеры", по всей видимости, являются недостаточно ясными и Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о их замене словом "размерения".
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
An advisory report on the development dimensions of intellectual property was finalized for Uganda. Была завершена подготовка консультативного доклада для Уганды по аспектам интеллектуальной собственности, касающимся развития.
One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. Одним из видов практической деятельности, которая показала свои возможности помощи в сокращении масштабов нищеты по многим аспектам, являются программы целевых денежных трансфертов, призванные устранить те аспекты нищеты, которые не определяются размерами ежедневного дохода.
United Nations system agencies, funds and programmes are encouraged to continue focusing their programmes on the various dimensions of the culture of peace, especially at the country level. Учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций рекомендуется продолжать уделять основное внимание в своих программах различным аспектам культуры мира, особенно на страновом уровне.
To give greater attention to sanitation, its environmental dimensions and its health, economic and environmental impacts in their quests to move towards sustainable development; а) уделять больше внимания вопросам санитарии, ее природоохранным аспектам и ее влиянию на экономику и состояние окружающей среды в их стремлении к достижению устойчивого развития;
Parties widely reported on their participation in projects of the World Climate Research Programme (WCRP), the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change (IHDP). Стороны подробно сообщили о своем участии в проектах Всемирной программы исследования климата (ВПИК), Международной программы "геосфера-биосфера" (МПГБ) и Международной программы по гуманитарным аспектам глобального изменения окружающей среды (МПГА).
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Secondly, the Bamako Declaration stresses that democratic principles, in all their political, economic, social, cultural and legal dimensions, must also be the hallmark of international relations. Во-вторых, в Бамакской декларации подчеркивается, что демократические принципы во всех их политических, экономических, социальных, культурных и правовых аспектах должны быть отличительной чертой и международных отношений.
In short, human development, in its social and economic dimensions, must be at the centre of all development efforts. Короче говоря, развитие человека в его социальных и экономических аспектах должно быть главным элементом всех усилий в области развития.
The most relevant contributions of governance research are the statements issued on the institutional and technical dimensions of governance and their interdependencies, as well as the realities that these dimensions must cover, which are also the main references for designing governance indicators. Наиболее актуальным вкладом в исследование вопросов управления являются опубликованные заявления об институциональных и технических аспектах управления и их взаимозависимости, а также реалиях, охватываемых этими аспектами, которые являются также главным источником для разработки показателей управления.
In the light of the discussion at the current session, the Commission requests the secretariat to continue its work on international investment and technology transfer arrangements, with emphasis on bilateral and regional dimensions and an exchange of experiences in implementing international commitments in this regard. В свете дискуссии на текущей сессии Комиссия просит секретариат продолжить проработку вопросов международных соглашений в области инвестиций и передачи технологии с заострением внимания на двусторонних и региональных аспектах и на обмене опытом в осуществлении международных обязательств на этот счет.
A bipartisan committee was established to examine the issue in all its dimensions and advise on the efficacy of seeking restitution. Для рассмотрения этого вопроса во всех его аспектах и представления заключений относительно того, насколько реально получить соответствующую компенсацию, был создан двухпартийный комитет.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
'Other dimensions that don't obey normal rules? Другие измерения это те, в которых не действуют обычные правила?
The concept of security has taken on new dimensions to cover economic, social and cultural aspects. Концепция безопасности приобрела новые измерения, охватывающие экономические, социальные и культурные аспекты.
There is a view that its many dimensions have been expanded to include political, social, economic, humanitarian and environmental fields. Существует мнение, что многие ее измерения расширились и вобрали в себя много аспектов, включая политические, социальные, экономические, гуманитарные и экологические.
Also stresses that emergency humanitarian assistance for natural disasters should be provided in accordance with the guiding principles contained in the annex to resolution 46/182, on the basis of human dimensions and needs; подчеркивает далее, что чрезвычайную гуманитарную помощь в случае стихийных бедствий следует предоставлять в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в приложении к резолюции 46/182, на основе учета человеческого измерения и потребностей;
For national purposes it is very important to specify the grouping dimensions and to harmonize measurement as well as classifications as far as possible in as many data sources as possible. В национальных целях весьма важно специфицировать атрибуты группировок и согласовать методику измерения, а также классификации в максимально возможном числе источников данных.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out. Мне по крайней мере не надо было изобретать 26 измерений чтобы включить математику.
In m-theory, there are not four, but an astounding 11 dimensions - Согласно этой теории, есть не четыре, а невероятных 11 измерений:
A dimension is a finite set of elements, or members, that identify business data, e.g., time periods, products, areas or regions, line items, etc. Cubes are built using any number of dimensions. Измерение - это конечный набор элементов или элементов, которые определяют бизнес-данные, например периоды времени, продукты, области или регионы, позиции и т. д. Кубы построены с использованием любого количества измерений.
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
There is no doubt that such a decision from the highest legal authority of the United Nations has a number of dimensions and important ramifications, including the fact that international law and norms remain references governing the directives and behaviour of Governments in the international arena. Нет сомнений в том, что такое решение самой высокой правовой инстанции Организации Объединенных Наций имеет ряд измерений и важных последствий, включая тот факт, что международное право и нормы остаются правовыми аспектами, регулирующими директивы и поведение правительств на международной арене.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Figure 1 is a simplified illustration of the interrelations between these various sustainability dimensions of the energy system. На диаграмме 1 в упрощенной форме показаны взаимосвязи между различными аспектами устойчивости энергетической системы.
Short-term measures addressing specific manifestations of economic recession or particular dimensions of terrorism are habitually followed by focusing on education in forging long-term approaches. После принятия мер краткосрочного характера, связанных с конкретными проявлениями экономического спада или особыми аспектами терроризма, главное внимание при разработке долгосрочных концепций, как правило, уделяется вопросам образования.
Highlighted in the present section is the important role that regional systems play in both dimensions of the right to life - prevention and accountability - with encouragement given to the increased use of the opportunities, or entry points, that they present in this regard. В настоящем разделе доклада особое внимание уделяется той важной роли, которую играют региональные системы в связи с обоими аспектами права на жизнь (предупреждение и подотчетность), и содержится призыв активней использовать возможности, или «отправные точки», которые дают такие системы.
Already, at regional, subregional and national levels it is recognized that this problem is a multi-faceted one that is complicated by interacting disarmament, humanitarian, law and order, developmental and other dimensions. На региональном, субрегиональном и национальном уровнях уже признается, что эта проблема носит комплексный характер и осложняется взаимосвязанными вопросами разоружения, гуманитарными проблемами, правовыми и другими аспектами, вопросами развития и другими составляющими.
Themes related to social and environmental and economic dimensions are addressed in the curricula at a minimum of four of the ISCED levels (see the format for reporting, appendix 1 (a)); а) Темы, связанные с социальными, экологическими и экономическими аспектами, присутствуют в учебных планах как минимум на четырех уровнях МСКО (см. формат отчетности, приложение 1 а));
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
The result is an improvement in the lifting capacity and dimensions of the aircraft. Достигается повышение грузоподъемности и габаритных размеров летательного аппарата.
Dimension "e", for "Filament lamps of normal production", nominal values of dimensions ("nom."), correct the reference to the footnote, to read "31.8 1/"; Размер "ё" в позиции "Лампы накаливания серийного производства", номинальные значения размеров ("ном."), исправить ссылку на сноску следующим образом "31.8 1/";
Purchase of a door in one of seven typical dimensions would be an economical solution. ) 8000 x 5000 [mm]. Экономичным решением может быть приобретение ворот в одном из семи стандартных размеров.
In 1918, this strongly asymmetrical distribution was used by Shapley to make a determination of the overall dimensions of the galaxy. В 1918 году Шепли воспользовался таким значительным асимметричным распределением скоплений для определения размеров нашей Галактики.
The technical result of the claimed invention is a decrease in the dimensions of an afocal attachment by means of introducing additional reflective elements into the design thereof. Техническим результатом заявленного изобретения является уменьшение размеров афокальной насадки благодаря введению в ее конструкцию дополнительных отражающих элементов.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
We believe that this will allow us to lay a solid foundation for concerted international action for dealing with this pressing problem in all its dimensions. Мы считаем, что это позволит нам заложить солидный фундамент для согласованных международных действий при рассмотрении этой назревшей проблемы во всех ее измерениях.
The World Conference on Human Rights was the first of its kind to address human rights in all their dimensions, including economic, social and cultural rights as well as the rights of women and children and the right to development. Всемирная конференция по правам человека была первой конференцией такого рода, на которой рассматривались права человека во всех их измерениях, включая экономические, социальные и культурные права, а также права женщин и детей и право на развитие.
The reactionary AKP employs this force to its own benefit in two dimensions: firstly, by operationalizing the communal networks of the religious sects as a source of "primitive accumulation" and of course by pillaging public funds, AKP created and strengthened its own capital bases. Реакционная АКП использует эту силу в своих интересах в двух измерениях: во-первых, ведуя сетью сообществ религиозных сект как источником «примитивного накопления» и, конечно, грабя общественные фонды, АКП создала и укрепила свои собственные финансовые базы.
We could be a bit like fish in a tank, unaware of the world outside, unaware of the extra dimensions. Мы можем, как рыба в сосуде, не иметь понятия о мире снаружи, не иметь представления о других измерениях.
And so I began thinking more about other kinds of dimensions, and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer, talking about numbers being so large that they're meaningless? Я стал думать о других возможных измерениях, и сделал небольшой список - кажется, это был Крис Джордан, фотограф, сказавший, что цифры такие большие, что уже ничего не значат?
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
Inter alia, it was concluded that the dimensions of poverty vary from region to region. Согласно этим выводам, масштабы бедности варьируются в зависимости от района.
In the past few weeks, the situation in the Middle East has reached alarming dimensions. За последние несколько недель обострение положения на Ближнем Востоке приобрело тревожные масштабы.
To cope with these developments, the volume of dialogue and communication is expanding into new dimensions not experienced before. В ходе решения подобных вопросов масштабы диалога и контактов переходят в новую, не известную ранее плоскость.
Given the possible dimensions of discrimination in the field of genetics, which is different from discrimination in the field of health, the author considers that this is an important area to be tackled by the further studies in the field. Учитывая масштабы возможной дискриминации в области генетики, которая отличается от дискриминации в сфере здоровья, автор считает, что эта проблема является важной для изучения в дальнейших исследованиях по данному вопросу.
She did not talk about what she saw, and the tragedy continued until other strands emerged, casting light on the true, frightening dimensions of the fatwa. Она не рассказывала об увиденном, и трагедия продолжалась до тех пор, пока не вскрылись другие обстоятельства, пролившие свет на истинные, пугающие масштабы этой фетвы.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
Both dimensions must be dealt with in parallel, as complementary and mutually reinforcing realities. Оба аспекта должны рассматриваться параллельно, как взаимодополняющие и взаимоукрепляющие реальности.
The four development dimensions, their immediate objectives and the associated priority support areas for the second GCF are set out below. Ниже описываются четыре аспекта развития, непосредственные цели в их рамках и соответствующие приоритетные области поддержки для вторых РГС.
The report also outlined a framework to lead international debate surrounding the Year consisting of four dimensions: the situation of older persons; lifelong individual development; multigenerational relationships; and development and the ageing of populations. В докладе также излагались рамки для проведения международных дискуссий по проблематике Года, включающие четыре аспекта: положение пожилых людей, индивидуальное развитие в течение всей жизни, отношения между различными поколениями и связь между старением населения и развитием.
In elaborating the conceptual framework of a programme for the Year, four dimensions emerged: the situation of older persons; the life-long individual development; multi-generational relationships; and the relationship between development and the ageing of populations. В ходе разработки концептуальной основы программы на Год определилось четыре основных аспекта: положение пожилых людей; индивидуальное развитие в течение всей жизни; связи между различными поколениями и связь между развитием и старением населения.
Actions integrating the dimensions of gender and diversity in the Department of Human Resources of FOREM will soon be put on the agenda for the steering committee of the Ethics and Diversity network, recently implemented. Мероприятия по включению гендерного аспекта и многообразия в управление людскими ресурсами ФОРЕМ будут в ближайшем будущем поставлены на повестку дня Комитета управления недавно созданной Сети по вопросам этики и многообразия.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
(c) Development of a conceptual understanding of what mainstreaming economic, social and environmental dimensions means and entails; с) формирование концептуального понимания смысла и последствий учета экономического, социального и экологического компонентов;
Establishes close cooperation with other organizational units at ECLAC and ensures the inclusion of environmental dimensions into their work programmes; налаживает тесное взаимодействие с другими организационными подразделениями ЭКЛАК и обеспечивает включение экологических компонентов в их программы работы;
While reform priorities have been similar across the world, each country has chosen a different path as regards the sequencing and implementation of the various dimensions of reform of the telecommunications sector, and conclusions can be drawn regarding which approaches have worked best. Хотя приоритеты в области реформы одинаковы во всем мире, тем не менее каждая страна выбирает для себя различный путь в части последовательности и реализации различных компонентов реформы телекоммуникационного сектора, и в этой связи можно сделать некоторые выводы относительно того, какие из этих подходов работают лучше.
A key advantage of the concept of sustainable development is that, through its social, economic and environmental pillars as well as its cultural and ethical dimensions, global challenges are understood in all their complexity. Главным преимуществом концепции устойчивого развития является то, что глобальные проблемы воспринимаются комплексно, через призму ее социальных, экономических и экологических компонентов, а также с учетом ее культурных и этических аспектов.
The failure to pursue each of these reinforcing dimensions represents a missed opportunity, as the global policy role is more than the sum of its country and regional parts and actually forms the glue that bonds the organization. Невозможность следовать каждому из этих подкрепляющих факторов означает утрату представившейся возможности, поскольку глобально политическая роль представляет собой нечто большее, чем слагаемое ее страновых и региональных компонентов, и фактически обладает свойствами, которые цементируют всю организацию.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
However, they do not generally offer optimum loading capacity for ISO pallets or fully utilise the maximum dimensions available in land transport. Однако в целом они не обеспечивают возможностей для оптимальной загрузки поддонов ИСО и не позволяют в максимальной степени использовать габариты, разрешенные при сухопутной перевозке.
Series 1 freight containers - Classification, dimensions and ratings Грузовые контейнеры серии 1 - Классификация, габариты и характеристики
They have the following dimensions: Они имеют следующие габариты:
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
If the object under examination has big overall dimensions, it could be stationary positioned, and the radiator and image receiver are fixed on the manipulator, ensuring the examination of the object in necessary projections. Если исследуемое изделие имеет большие габариты, то оно может располагаться неподвижно, а излучатель и приемник изображения закрепляются на манипуляторе, который обеспечивает просмотр изделия в необходимых проекциях.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
Their integrated electronics make these fans very compact, thus making it possible to reduce the system dimensions to an absolute minimum. За счет встроенной электроники они очень компактны, что делает возможным уменьшение габаритов системы до минимума.
The technical result is that of increasing the electric strength of devices and reducing their dimensions and weight. Технический результат - повышение электропрочности приборов, снижение габаритов и веса.
The reinforcement of checks in respect of existing regulations concerning driving times and limits regarding speed, weights and dimensions. GE.-22031 (E) З. усиливать контроль за соблюдением существующих правил в области продолжительности вождения, ограничения скорости, веса и габаритов .
The selection of the shipping contractor will be carried out by Headquarters in accordance with established bidding procedures on the basis of the load list from UNSMIH, including weight and dimensions. Выбор подрядчика для осуществления перевозки будет проводиться в Центральных учреждениях в соответствии с установленными процедурами торгов на основе составленного МООНПГ списка грузов с указанием веса и габаритов.
A detailed description, including photographs and/or drawings, of the vehicle with respect to the structure, the dimensions, the relevant reference lines and the constituent materials of the frontal part of the vehicle (interior and exterior) shall be provided. 9.23.1 Должно быть представлено подробное описание (включающее фотографии и/или чертежи) транспортного средства в отношении его конструкции, габаритов, соответствующих контрольных линий и материалов, использованных для изготовления передней части транспортного средства (внутри и снаружи).
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Dimensions, ladies and gentlemen, do matter. Размер, дамы и господа, имеет значение.
Images that exceed the maximum texture dimensions must be either cropped or scaled. Для изображений, размер которых превышает максимальные размеры текстуры, должна быть применена обрезка или масштабирование.
A. Configuration - refers to the geometric dimensions like size, shape and spread А. Конфигурация: охватывает такие геометрические параметры, как размер, форма и протяженность
number and types of munitions used; location of munitions as accurately as possible; general characteristics and dimensions of munitions, such as size, shape color etc.; best methods for destroying or neutralizing the harmful effects of the munitions. количество и типы применявшихся боеприпасов; максимально точное описание местонахождения боеприпасов; общие характеристики и параметры боеприпасов, такие, как размер, форма, цвет и т.п.; наилучшие методы уничтожения или нейтрализации пагубного воздействия боеприпасов.
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
Больше примеров...