Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
They are identifying and designing integration points across the dimensions of people, process and technology. Они выявляют и проектируют общие аспекты людских ресурсов, процессов и технологий в целях их комплексного объединения.
These include the environmental and nutritional dimensions of the practices of agribusiness corporations (i.e., how they could encourage sustainable agriculture and promote diverse, nutritious and balanced diets), and the impact of pricing policies on consumers. К ним относятся экологические и питательные аспекты практики агропромышленных корпораций (например, каким образом они могут способствовать устойчивому развитию сельского хозяйства и содействовать разнообразному, питательному и сбалансированному пищевому рациону), а также влияние политики ценообразования на потребителей.
Within the existing mandates of UNEP, the subprogramme will work through strategic partnerships to support countries and communities in protecting human well-being and contributing to sustainable development by addressing the environmental dimensions of disasters and conflicts, as follows: В рамках существующих мандатов ЮНЕП эта подпрограмма, рассматривая экологические аспекты бедствий и конфликтов, будет на основе стратегического партнерства заниматься оказанием странам и общинам помощи в защите благосостояния человека и содействии устойчивому развитию, а именно:
Heightened visibility for the various dimensions of social development in national policies and in international institutions; ∙ в национальной политике и в международных учреждениях более видное место стали занимать различные аспекты социального развития;
To obtain such an analytical report, it would help if the member States of the General Assembly could suggest the key questions or dimensions that such an analytical section could cover. Для выработки такого аналитического доклада, неплохо было бы, чтобы государства-члены Генеральной Ассамблеи предлагали ключевые вопросы или аспекты для отражения их в аналитическом разделе.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
Studies in Africa, South Asia and Europe have helped to describe emerging dimensions of this phenomenon, giving visibility to child protection concerns and supporting policy change. Проведенные в Африке, Южной Азии и Европе исследования помогли точно определить особенности новых аспектов этого явления, позволили выявить проблемы, связанные с защитой детей, и способствовали преобразованиям в рамках соответствующей политики.
His delegation urged the Committee to view the issue of the advancement of women not only from the prism of human rights, but also in terms of its social and economic dimensions. Делегация Нигерии призывает Комитет обратиться к проблеме улучшения положения женщин не только с точки зрения прав человека, но и с учетом социальных и экономических аспектов.
Again, as the Convention is grounded in the Universal Declaration of Human Rights, its applicability to women and men is without doubt, and the Committee would thus be justified in addressing the gender specific dimensions of the articles of the Convention. И здесь применимость этой Конвенции - поскольку она основывается на Всеобщей декларации прав человека - в равной степени как к женщинам, так и мужчинам не вызывает никаких сомнений, что, собственно, и оправдывает рассмотрение Комитетом гендерных аспектов содержащихся в ней статей.
The Commission would have to take fully into account the peculiarities of the Statute of the Court, including the political dimensions of the crimes with which it would deal. Кроме этого, Комиссии будет необходимо в полной мере учитывать особенности Статута Суда, в частности в том, что касается политических аспектов дел, которые он будет рассматривать.
The crisis has several dimensions. Кризис имеет несколько аспектов.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
The dimensions for these tyres to be added in a new Table 8 in Annex 5. Указать размеры этих шин в новой таблице 8 в приложении 5.
The parabolic dimensions of the dental arch indicate Caucasian. Параболические размеры зубной дуги предполагают принадлежность к европеоидной расе.
These vehicles must be capable of evacuating users, including evacuation on stretchers of the dimensions described in section 2.2.1. Эти транспортные средства должны обеспечивать возможность осуществления эвакуации людей, в том числе на носилках, имеющих размеры, установленные в пункте 2.2.1.
The overall dimensions: overall section width and outer diameter; 4.1.10 габаритные размеры: габаритная ширина профиля и наружный диаметр;
Because thumbnails are contained within photo album files ( .phoa), their dimensions and quality directly affect resulting album file size as well as space allocated for album in memory when opening it. Поскольку эскизы сохраняются в файлах фотоальбомов ( .phoa), размеры и качество эскизов напрямую влияют на размер файла фотоальбома и на занимаемый фотоальбомом объём памяти при его открытии.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности.
The resulting organization presents the indicators under four major dimensions, further broken down into themes and sub-themes. Разработанная в результате структура предусматривает разбивку показателей по четырем основным аспектам, которые далее разделяются на темы и подтемы.
Regional intergovernmental groups and consultative processes have increasingly been focusing attention on the development dimensions of migration, albeit in different ways and from different perspectives. В рамках деятельности региональных межправительственных групп и консультативных процессов все больше внимания уделяется аспектам развития применительно к миграции, хотя и по-разному и с различных точек зрения.
We were pleased to hear today that the institutional reforms are continuing and that one of the priorities of the Belgian chairmanship-in-office will be to balance the various aspects of the OSCE agenda by strengthening the economic dimension and according equal attention to the human and political-military dimensions. Мы были рады услышать сегодня о том, что организационные реформы продолжаются и что одним из приоритетов действующего бельгийского председательства будет выравнивание различных аспектов работы ОБСЕ посредством укрепления экономического направления и равноценного внимания к человеческому и военно-политическому аспектам.
Parties widely reported on their participation in projects of the World Climate Research Programme (WCRP), the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change (IHDP). Стороны подробно сообщили о своем участии в проектах Всемирной программы исследования климата (ВПИК), Международной программы "геосфера-биосфера" (МПГБ) и Международной программы по гуманитарным аспектам глобального изменения окружающей среды (МПГА).
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Call for complex, all-encompassing, and all inclusive measures and efforts that take into account terrorism in all its dimensions. Призыв к осуществлению комплексных, всеобъемлющих и всеохватывающих мер и усилий, учитывающих проблему терроризма во всех ее аспектах.
It is vital that cooperation between the two Organizations be focused on prevention in all its dimensions. Жизненно важно, чтобы сотрудничество между двумя организациями было сосредоточено на предотвращении во всех его аспектах.
The GCF will accomplish this through interventions in four development dimensions that frame the immediate objectives: globalization, participation, growth and crises. РГС будут обеспечивать достижение этой цели путем проведения мероприятий в следующих четырех аспектах развития, которые определяют характер непосредственных задач: глобализация, участие, экономический рост и кризисы.
The growing consensus on the scope of the concept of sustainable development, including its political, economic, social and ecological dimensions, shows that development is an integral process and therefore must be considered in all its aspects and as an essentially joint undertaking. Рост консенсуса в отношении масштабов концепции устойчивого развития, включая ее политические, экономические, социальные и экологические измерения, показывает, что развитие является составной частью прогресса и поэтому его надо рассматривать во всех его аспектах и как важную совместную инициативу.
It dealt with the issue of development in all its dimensions and broached a number of issues of concern for many developing countries, especially the least developed among them. Он посвящен вопросам развития во всех их аспектах, а также вопросам, которые вызывают озабоченность у многих развивающихся стран, в особенности у наименее развитых стран.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
In this context, the foreseeable developments regarding weights and dimensions of loading units have to be taken into consideration. В этой связи следует учитывать поддающиеся прогнозированию тенденции в области измерения веса и габаритов грузовых единиц.
NEPAD, we must remember, is a partnership with two dimensions: internal and international. Мы должны помнить, что НЕПАД является партнерством, имеющим два измерения: внутреннее и международное.
It may be as strong as all the other forces in the universe but its effects are weakened by having to make its way through extra dimensions. Она может быть такой же сильной, как и остальные силы во вселенной, но ее эффект ослаблен необходимостью проходить через другие измерения.
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д.
And the idea is that if this is what the extra dimensions look like, then the microscopic landscape of our universe all around us would look like this on the tiniest of scales. Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
As the cascade takes place, alien creatures from other dimensions appear and disappear randomly in our world. По мере каскада инопланетные существа из других измерений появляются и исчезают беспорядочно в нашем мире.
There are several dimensions to the bilateral relationship. У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений.
Human capital, embodied knowledge and skills, has multiple dimensions. Человеческий капитал, воплощенный в знаниях и навыках, имеет много измерений.
In 1670, Gabriel Mouton, a French abbot and astronomer, published the book Observationes diametrorum solis et lunae apparentium in which he proposed a decimal system of measurement of length for use by scientists in international communication, to be based on the dimensions of the Earth. В 1670 Габриель Мутон - французский аббат и астроном - опубликовал книгу «Observationes diametrorum solis et lunae apparentium», в которой предложил десятичную систему измерений длины, основанную на размерах Земли, для использования в международном общении учёных.
This assistance, which could have several dimensions, including, for example, support to existing regional and subregional organizations, should be one of the major concerns of the new Authority. Такая помощь, которая могла бы иметь несколько измерений, включая, в частности, поддержку существующих региональных или субрегиональных организаций, должна быть одной из главных задач нового Международного органа по морскому дну.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Under "means of implementation", countries recognize the need for South-South cooperation and capacity-building, two strong dimensions of the mandate and work of ESCAP. В части «Средства осуществления» страны признают необходимость сотрудничества Юг-Юг и развития потенциала, которые являются двумя наиболее значимыми аспектами мандата и работы ЭСКАТО.
For instance, the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and the Commission for Sustainable Development each addressed some dimensions of the international enabling environment for development. Например, как Комиссия социального развития, так и Комиссия по положению женщин и Комиссия по устойчивому развитию занимаются определенными аспектами деятельности по обеспечению благоприятных международных условий для развития.
The Inter-Country Consultation on Law, Ethics and HIV, held in Cebu, Philippines on 3-6 May, was a significant step towards the establishment of a regional network to address the legal and ethical and human rights dimensions of HIV/AIDS in the Asia and Pacific region. Межстрановое консультативное совещание по вопросам права, этики и ВИЧ, прошедшее в Себу, Филиппины, 3-6 мая, явилось важным шагом к учреждению региональной сети, занимающейся такими аспектами проблемы ВИЧ/СПИДа в азиатско-тихоокеанском регионе, как правовые и этические аспекты и аспекты, связанные с правами человека.
She stressed that preserving a balance between the humanitarian and national-security dimensions of mine usage had thus far allowed the Committee to reach a consensus on the draft and that any breach of that balance would lead to the breakdown of the consensus. Оратор подчеркивает, что сохранение равновесия между гуманитарными аспектами и аспектами национальной безопасности применения мин позволило Комитету достичь консенсуса по проекту резолюции и что любое нарушение этого равновесия приведет к нарушению консенсуса.
Instead, we focus here on the broad human rights issues raised by the processual and specific substantive dimensions of the MAI up to the point at which the negotiations were terminated. Вместо этого мы сконцентрируем наше внимание на имеющих отношение к правам человека широких вопросах, которые возникли в связи с процессуальными и конкретными материально-правовыми аспектами работы над МСИ и которые оставались актуальными вплоть до того момента, когда переговоры были остановлены.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
(b) be free of sapwood within the required dimensions; Ь) не должна иметь заболони в пределах требуемых размеров;
The Group of Experts supported proposals 5.2 and 5.3, although it recognised that there would be pressure to increase the maximum dimensions and weight of heavy vehicles and road trains. Группа экспертов поддержала предложения 5.2 и 5.3, отметив при этом, что будут предприниматься попытки добиться увеличения максимальных размеров и веса большегрузных транспортных средств и автопоездов.
The establishment of the definitions of categories, masses and dimensions of vehicles will help to establish gtrs that internationally improve the safety and environmental protection features of automobiles, and that will reduce development and manufacturing costs as well as the cost to consumers. Разработка определений категорий, массы и размеров транспортных средств облегчит процесс введения гтп, которые будут способствовать улучшению характеристик автомобилей, связанных с обеспечением безопасности и охраны окружающей среды в международном масштабе, и позволят сократить расходы по их разработке и производству, а также расходы потребителей.
Latest developments on permissible weights and dimensions in road and rail transport in the EU and in other UNECE member States applicable, nationally, internationally and for terminal hauls (intermodal transport); последние изменения допустимых размеров и веса в контексте автомобильных и железнодорожных перевозок в странах ЕС и других государствах - членах ЕЭК ООН на национальном и международном уровнях, а также в контексте терминальных перевозок (интермодальных);
The significance of changes in the dimensions and/or mass of the seat, padding or impact shield and the energy-absorbing characteristics or colour of the material are to be considered when deciding whether a new type has been created. При решении вопроса о создании нового типа удерживающего устройства необходимо учитывать значение различий в показателях размеров и/или массы сиденья, набивки или противоударного экрана и характеристик поглощения энергии или цвета материала.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
I'm in dimensions you cannot possibly imagine. Я в таких измерениях, которые вам и не вообразить.
Next comes action based upon that recognition - dedicated, determined and sustained action towards development in all of its dimensions. Следующий этап - это этап действий, базирующихся на таком знании, - действий самоотверженных, решительных и настойчивых, направленных на достижение развития во всех его измерениях.
Security was supported by agreeing on concrete confidence-building measures, which in turn was made possible by agreeing on steps in the economic and human dimensions. Безопасность только выиграла от согласования конкретных мер в области укрепления доверия, что в свою очередь стало возможным благодаря выработке согласованных шагов в экономическом и человеческом измерениях.
Acicular ferrite is a microstructure of ferrite in steel that is characterised by needle-shaped crystallites or grains when viewed in two dimensions. Иго́льчатый ферри́т - микроструктура феррита в стали, характеризующаяся наличием игольчатых кристаллитов или зерен в двух измерениях.
Once you get within the distance associated with these extra dimensions, then gravity goes up more fast as distance decreases. Как только вы оказываетесь на расстоянии, позволяющем говорить о других измерениях, гравитация начинает расти, и растет еще быстрее по мере уменьшения расстояния.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The threat posed by terrorism took on new global dimensions when the suicide attacks were launched in the United States of America on 11 September 2001. Угроза со стороны терроризма приняла новые глобальные масштабы, 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты Америки были совершены самоубийственные нападения.
However, as with other forms of violence, there is little empirical evidence which would make it possible to measure the real dimensions of this problem. Однако, как и в случае других форм насилия, нехватка фактических данных не позволяет определить реальные масштабы этой проблемы.
The "war against terror" that was launched in the aftermath of the tragic incident has however drifted with time to assume preoccupying dimensions. Однако объявленная после этого трагичного инцидента «война против террора» со временем видоизменилась настолько, что приобрела беспокоящие масштабы.
There have been references in this Assembly to all these conflicts, big or small, local or with international dimensions, describing them in the generic terms of ethnic, religious and civil wars. На этой Ассамблее упоминаются все эти конфликты, большие и маленькие, имеющие местные или международные масштабы, и они характеризуются общими терминами - этнические, религиозные и гражданские войны.
(c) National and international institutions to assess the full dimensions of soil and groundwater contamination, in particular that due to improper storage and disposal of hazardous wastes; с) национальные и международные учреждения должны оценить истинные масштабы загрязнения почвы и грунтовых вод, которое частично является результатом неправильного хранения и удаления опасных отходов;
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
From the beginning, CIREFCA adopted an integrated approach to the political, humanitarian and developmental dimensions of the refugee problem. С самого начала МКПЦАБ выработала комплексный подход к урегулированию политических, гуманитарных аспектов и аспекта развития проблемы беженцев.
The last two dimensions are not addressed in this note because they tend to be addressed less frequently by the energy community and the institutions devoted to energy issues. Два последних аспекта не рассматриваются в данной записке, поскольку они реже затрагиваются энергетическим сообществом и институтами, занимающимися вопросами энергетики.
The new integrated strategic framework will address two important dimensions of the new context of transition, namely the commitment to increase the focus on and resources for strengthening Haitian institutions and the gradual consolidation and eventual draw-down of the presence of MINUSTAH based on conditions on the ground. В новых комплексных стратегических рамках будут затронуты два важных аспекта нового контекста, обусловленного переходным периодом, касающихся обязанности уделять повышенное внимание укреплению гаитянских институтов и выделять для этого больше ресурсов и постепенной консолидации и возможного сокращения присутствия МООНСГ с учетом обстановки на местах.
The improvement in land-based economic development whilst minimising land-related conflict, entails the following two closely intertwined dimensions: Укрепление основанного на использовании земельных ресурсов экономического развития при минимизации связанных с землей конфликтов включает следующие два тесно связанных между собой аспекта:
The Plan of Action has two dimensions, on the one hand programming our human rights work in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and on the other, optimizing the use of the resources, capacities and strengths of the United Nations human rights programme. План действий содержит два аспекта: с одной стороны, составление программы нашей работы в области прав человека в соответствии с программой реформы Генерального секретаря, и с другой - оптимизация использования ресурсов, возможностей и потенциалов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Identifying required regional cooperation and agenda-setting on thematic areas that would enhance the integration of the environmental, social and economic dimensions of development. Определение необходимого регионального сотрудничества и составление повестки дня по тематическим вопросам, которые способствовали бы интегрированию экологических, социальных и экономических компонентов развития.
The Authority stressed that the strengthening of the political and economic dimensions of regional integration must be accompanied by appropriate measures for the development of the national economies. Участники Конференции подчеркнули, что укрепление политического и экономического компонентов интеграции должно сопровождаться действиями и мерами по укреплению национальной экономики стран.
In his report, the Secretary-General also identified important conditions for mainstreaming economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations system, including commitment at the highest level bolstered by clear and coherent intergovernmental guidance, and stronger coordination and policy coherence. В своем докладе Генеральный секретарь также определил важные условия для учета экономического, социального и экологического компонентов в работе системы Организации Объединенных Наций, включая целенаправленные действия на самом высоком уровне с опорой на ясные и последовательные руководящие указания межправительственных органов и укрепление координации и стратегическую слаженность.
Key areas of such assistance include the formulation and implementation of sustainable development policies, including green economy in the context of sustainable development and poverty eradication, and the promotion of a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Основными направлениями такой помощи являются, в частности, формулирование и осуществление стратегий устойчивого развития, включая зеленую экономику в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты, и содействие сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
We invite the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to consider appropriate measures for integrating the social, economic and environmental dimensions across the operational activities of the United Nations system. Мы предлагаем руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений системы развития Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер в целях интеграции социального, экономического и экологического компонентов во все направления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
Note: This figure identifies centrifuge components, their approximate dimensions and likely materials. Примечание: На иллюстрации показаны компоненты центрифуг, их приблизительные габариты и вероятные материалы.
The minimum dimensions are applicable to service doors only. Минимальные габариты применимы только к служебным дверям.
In this respect, please find attached a proposed annex to R.E. with a model form for the "road vehicle weight and dimensions certificate", and diagrams of types of vehicle combinations as shown in this certificate. В связи с этим к настоящему прилагается предлагаемое приложение к СР., содержащее образец бланка для "свидетельства, удостоверяющего вес и габариты автотранспортного средства", а также чертежи типов составов транспортных средств, указываемых в этом свидетельстве.
dimensions of containers and swaps габариты контейнеров и съемных кузовов
PERMISSIBLE MAXIMUM WEIGHTS AND DIMENSIONS OF ROAD VEHICLES Разрешенный максимальный вес и разрешенные максимальные габариты
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
The inventive device makes it possible to exclude the screen field area dependence of transport means overall dimensions. Устройство позволяет исключить зависимость площади экранного поля от габаритов транспортного средства.
The technical result of the proposed device and method consists in reducing the mass and overall dimensions of a gear and increasing the operational reliability and service life thereof. Техническим результатом заявленного изобретения как в части устройства, так и способа является уменьшение массы и габаритов передачи, а также повышение надежности ее работы и ресурса.
This helped to secure a reasonable level of participation by developing countries, thus ensuring that the interests of all regions of the world were taken into account in the discussion of the important problem of future container dimensions. Это способствовало обеспечению достаточного уровня участия развивающихся стран, что давало гарантию того, что при обсуждении важной проблемы габаритов контейнеров в будущем будут учтены интересы всех регионов мира.
do traffic sharing arrangements exist; have transport regulations on e.g. axle-load, dimensions or insurance been unified? Имеются ли соглашения о совместных перевозках; унифицированы ли нормативные положения в области транспорта, например в отношении нагрузки на ось, габаритов или страхования?
AND DIMENSIONS 64 and 65 И ГАБАРИТОВ 64 и 65
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Banner dimensions 140 60 px is charged 50 kn + VAT monthly. Размер баннера 140 60 px стоимость 50 кн в месяц.
The dimensions of the footwear impression and the distance between impressions can be used to provide an estimate of height. Размер обуви, полученный из отпечатка, и длина шага позволяют рассчитать примерный рост человека.
(a) Dimensions, number, weight and stowage factor of the goods to be carried; а) размер, количество мест, вес и удельный погрузочный объем перевозимых грузов;
The size of the object should not exceed the dimensions of the object stage. Размер изделия должен быть не более размеров предметного столика.
How do I change default thumbnail dimensions? Как мне изменить размер эскизов, используемых в программе?
Больше примеров...