Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
There are also other, more insidious dimensions of globalization, especially those which impinge on the security of States, which we must consider. Нам необходимо рассмотреть и другие, более скрытые аспекты глобализации, особенно те, которые затрагивают вопросы безопасности государств.
The ongoing conflicts not just in Beni but throughout the East have security, economic and political dimensions that cannot be addressed through military action alone. Не только в Бени, но и повсюду на востоке страны для продолжающихся конфликтов характерны последствия в плане безопасности, а также экономические и политические аспекты, которые невозможно урегулировать одними только военными мерами.
∙ As a starting-point, the report suggests that the major conferences should be viewed as a continuum that links the various dimensions of development within an integrated framework. В самом начале доклада высказывается мысль, что основные конференции следует рассматривать как континуум, объединяющий различные аспекты развития в общих рамках.
Vision: The Felix Varela Center has assumed a multidimensional and holistic approach to sustainable development that covers institutional, social, political, economic and environmental dimensions. Видение: Центр им. Феликса Варелы выработал комплексный многовекторный подход к проблеме устойчивого развития, который охватывает ее институциональные, социальные, политические, экономические и экологические аспекты.
To encompass that complexity, Governments needed to increase urban performance by adopting an approach that integrated different dimensions of urban planning, thus addressing those economic, environmental and social challenges in a comprehensive and coordinated manner. Для того чтобы охватить весь круг этих проблем, от правительств требуется повысить эффективность функционирования городов, внедрив подход, учитывающий различные аспекты городского планирования, и таким образом скоординировано и всесторонне ответить на эти социально-экономические и экологические вызовы.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
Traditional technologies are dynamic and have built-in mechanisms for innovation and growth of new dimensions according to changing challenges and circumstances. Традиционные технологии динамичны и имеют внутренние механизмы для обновления и развития новых аспектов с учетом изменяющихся требований и обстоятельств.
Canada also stressed the importance of the political dimensions of peace operations. Канада также подчеркивает значение политических аспектов операций в поддержку мира.
Where the regional dimensions of development were concerned, it should be remembered that United Nations "regions" often did not correspond to geographical configurations on the ground, usually called "subregions" in the United Nations. В отношении региональных аспектов следует напомнить, что название "регионы", употребляемое в Организации Объединенных Наций, часто не соответствует геополитическим образованиям на местах, которые в Организации Объединенных Наций обычно называются "субрегионами".
The City Summit in Istanbul will be a major stage in the assessment of the dimensions of this problem and in searching for viable solutions. Встреча на высшем уровне по проблемам городов в Стамбуле будет важным этапом оценки аспектов этой проблемы и поиска практических решений.
The Commission for Social Development in its 10-year review of the Social Summit, in 2005, addressed the integration of social and economic policy, thus contributing relevant analyses and recommendations on key dimensions of the sustainable development problematique. Комиссия социального развития в рамках проводившегося в 2005 году обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития за 10-летний период рассматривала вопрос об интеграции социально-экономической политики и таким образом провела анализ соответствующих проблем и вынесла важные рекомендации в отношении ключевых аспектов устойчивого развития.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
"2.2.7. The tyre dimensions" "2.2.7 Размеры шины"
Your physical dimensions, your dexterity. Твои размеры, твоя подвижность.
«Portability» of concrete factory is not only compact equipment, its small, "pocket" dimensions, but, in the first turn, possibility of quick move of the whole RCU from one constructed facility into another. «Мобильный» бетонный завод имеет не просто малые «карманные» размеры, но в первую очередь возможность быстрой перевозки всей БСУ с одного строящегося объекта на другой.
Dimensions (excluding ornamentation) Размеры (за исключением орнаментации)
Article 11.03 Dimensions of working spaces Статья 11.03 Размеры рабочих мест
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
The gender-related dimensions of SLM have become a special focus of the Global Mechanism. Гендерным аспектам УУЗР Глобальный механизм начал уделять особое внимание.
The committee on social and economic dimensions of the national council has the mandate to review and endorse the results of the testing process. Комитет по социальным и экономическим аспектам в составе Национального совета уполномочен обеспечивать надзор за процессом опробования показателей и утверждать результаты.
However, no attempt was made to assign the topics to particular dimensions, as this is not appropriate for many topics. Однако при этом не делалось попытки распределить отдельные вопросы по конкретным аспектам, поскольку это нецелесообразно в случае многих вопросов.
Building consensus on the political and normative dimensions of the multilateral trading system and translating this into concrete and tangible outcomes in the WTO should be one of the new priorities of UNCTAD's work. Формирование консенсуса по политическим и нормативным аспектам многосторонней торговой системы и достижение на основе этого конкретных и ощутимых результатов в рамках ВТО должны стать новыми приоритетами в работе ЮНКТАД.
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, Expert Group Meeting on New Forms and Dimensions of Transnational Organized Crime [Committee on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 24/4 and Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption resolution 5/6] Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, совещание группы экспертов по новым формам и аспектам транснациональной организованной преступности [резолюция 24/4 Комитета по предупреждению преступности и уголовному правосудию и резолюция 5/6 Конференции государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций Конвенция против коррупции]
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. Что более важно, ставшее результатом этого взаимодействие с предприятиями помогло бы повышению их технологического потенциала в его различных аспектах.
Accordingly globalization should be seen as the natural outcome of development in all its dimensions. Таким образом, глобализация должна рассматриваться как естественное следствие развития во всех его аспектах.
An effective monitoring and assessment process requires that reliable time-series data are collected and that effective indicator sets are available allowing for sound analysis in and across environmental, social and economic dimensions. Для эффективного процесса мониторинга и оценки потребуется сбор надежных временных данных и наличие эффективных наборов показателей, позволяющих проводить надежный анализ в отдельных или нескольких природоохранных, социальных и экономических аспектах.
We are particularly glad that Slovenia will have the honour to host the United Nations seminar on the ethical and spiritual dimensions of social progress and development, an event to which we attach great importance. Мы особо рады тому, что Словения будет иметь честь принимать у себя семинар Организации Объединенных Наций по вопросу об этических и духовных аспектах социального прогресса и развития, ибо этому событию мы придаем огромное значение.
Ideally, such information should not come in isolation but be linked, i.e. one would like information about how well-off households are with regard to different dimensions of material living standards: income, consumption and wealth. В идеале такая информация должна поступать не изолировано, а в увязке, т.е. информацию о положении состоятельных домашних хозяйств хотелось бы видеть в различных аспектах материального существования: доходах, потреблении и активах.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Each is critical for development, but without peace the other dimensions shrink like characters in stories for children. Каждое из этих измерений крайне важно для развития, но без мира другие измерения уменьшаются, как персонажи в рассказах для детей.
This phase has new dimensions, both geo-political and geo-economic. Для нее характерны новые измерения: геополитические и гео-экономические.
The representative of South Africa stressed that UNCTAD XI and the July Package had added important dimensions to the development discourse and would define the future of the multilateral trading system. Представитель Южной Африки подчеркнул, что ЮНКТАД XI и июльский пакет привнесли важные измерения в дискурс о развитии и начертят будущее многосторонней торговой системы.
But, even more importantly, given the need for a comprehensive strategy, including security, governance, the rule of law, human rights and social and economic development, the benchmarks must address all those dimensions in a holistic, balanced and realistic manner. Но на фоне необходимости во всеобъемлющей стратегии, охватывающей такие сферы, как безопасность, управление, правопорядок, права человека и социально-экономическое развитие, представляется еще более важным, чтобы эти параметры отражали все эти измерения целостно, сбалансированно и реалистично.
Admittedly, it might be the case that a situation which was internal in origin might develop into a threat to international peace; but then that situation was no longer purely internal, and had instead taken on international dimensions. Конечно, может так случиться, что ситуация, первоначально носившая внутренний характер, может перерасти в угрозу международному миру, но тогда эта ситуация уже не будет чисто внутренней, а приобретает международные измерения.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
Vanishing-dimensions theory is a particle physics theory suggesting that systems with higher energy have a smaller number of dimensions. Теория исчезающих измерений - теория в физике элементарных частиц, по которой у систем с высокой энергией меньше размерность.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions. Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
We harness energy... Drawn from other dimensions of the multiverse... Мы обуздываем энергию, привлечённую из других измерений Мультивселенной,
We applaud it, and regard as particularly notable the Secretary-General's insights in identifying the five essential dimensions, or pillars, of development and describing the critical interconnections between them. Мы приветствуем ее и рассматриваем как особо замечательную проницательность Генерального секретаря при определении пяти основных измерений, или столпов развития, и описание серьезной взаимосвязи между ними.
The Secretary-General indicated the right direction last year, in "An Agenda for Development", in his analysis of the five dimensions of development: peace, economic growth, the environment, justice and democracy. В прошлом году Генеральный секретарь в "Повестке дня для развития" указал верное направление, проанализировав пять измерений развития: мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
A major challenge is the integration between the different dimensions of sustainable development: ecological, economic and social. Одной из важных задач является обеспечение увязки между различными аспектами устойчивого развития: экологическим, экономическим и социальным.
We are encouraged that the Security Council has been more consistent in addressing the regional dimensions of civilian protection. Нас обнадеживает тот факт, что Совет Безопасности более последовательно занимается региональными аспектами защиты гражданских лиц.
It is a complex process with distinct but interrelated legal, economic and sociocultural dimensions, including the acquisition of citizenship of the country of asylum. Это - сложный процесс с отдельными, но взаимосвязанными правовыми, экономическими и социально-культурными аспектами, включая получение гражданства страны убежища.
Since poverty is a complex phenomenon with multiple dimensions and causes, it is very difficult to obtain a complete picture from a single poverty indicator, such as the income poverty headcount. Поскольку нищета - это комплексное явление, характеризующееся многими аспектами и причинами, весьма трудно получить всестороннюю картину на основе лишь одного показателя уровня нищеты, такого как подушевой доход населения, живущего в нищете.
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
A reduction in these dimensions shall be permitted only for a capacity of more than 50 litres. Для упаковок вместимостью более 50 л уменьшение размеров знака не допускается .
Directs the Secretary-General to draw up regulations concerning the dimensions and proportions of the flag; З. поручает Генеральному секретарю выработать правила относительно размеров и пропорций флага;
In this case, a different set of dimensions within the specified range may be used for the two orange-coloured plates specified in 5.3.2.1.1. В этом случае для двух табличек оранжевого цвета, указанных в пункте 5.3.2.1.1, может использоваться иной набор размеров в указанных пределах.
The quality of ice cream and its smooth texture depend on the structure of their ice crystals and their dimensions, and on the viscosity of the ice cream. Качество мороженого и его «мягкая» текстура зависят от структуры кристаллов льда, их размеров и от вязкости мороженого.
The parts shall not exhibit, directed outwards, any pointed or sharp parts or any projections of such shape, dimensions, direction or hardness as to be likely to increase the risk or severity of bodily injury to a person hit or brushed by the bodywork; 6.3.1 на этих элементах не должно быть ни острых, ни выступающих частей, направленных наружу, которые вследствие своей формы, размеров, направления или твердости могли бы увеличить опасность или серьезность телесных повреждений, которые может получить человек, задевший или натолкнувшийся на кузов;
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
In other words, we seek a reaffirmation of the role of development in all of its dimensions. Другими словами, мы стремимся подтвердить роль развития во всех его измерениях.
Second, there is a need for the global partnership to be made more effective in all its dimensions. Второе: необходимо добиться большей эффективности партнерских отношений на глобальном уровне во всех их измерениях.
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. И мы уже очутились в веке матриц интерфейса, где существует так много функций и опций, с которыми вам придётся иметь дело в двух измерениях: вертикальном и горизонтальном.
In other contexts, such as identifying a point on a spiral curve or describing the cumulative rotation of an object in two dimensions relative to a reference orientation, angles that differ by a non-zero multiple of a full turn are not equivalent. В других контекстах, таких как идентификация точки на спиральной кривой или описание совокупного вращения объекта в двух измерениях относительно его начальной ориентации, углы, отличающиеся на ненулевое целое число полных оборотов, не эквивалентны.
In the face of such challenges, development remains a central goal in and of itself, and sustainable development, in its economic, social and environmental dimensions, constitutes a key element of the overarching framework and purpose of the United Nations. С учетом таких проблем развитие, как таковое, по-прежнему остается центральной задачей, а устойчивое развитие в его экономическом, социальном и экологическом измерениях является ключевым элементом общей основы и целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The global dimensions of the matter are thus evident. Таким образом, глобальные масштабы этой проблемы вполне очевидны.
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General was responsible for determining allocations for Guinea-Bissau; it was therefore important that he take into account the dimensions of the challenges at hand. С учетом того, что ответственность за определение размера ассигнований, которые будут выделены Гвинее-Бисау, возложена на Генерального секретаря, важно, чтобы он учитывал масштабы стоящих перед страной задач.
On the basis of this complementarity, collaborative activities in support of various dimensions of the transition processes in Eastern and Central Europe and in CIS countries have been developed. С учетом такой взаимодополняемости расширяются масштабы совместной деятельности в поддержку различных аспектов процесса перехода к рыночной экономике в Восточной и Центральной Европе и странах СНГ.
Notes with interest the call by the Secretary-General of the United Nations to give the Conference the dimensions of a "city summit", and reaffirms that the Conference should be held at the highest possible level of participation; с интересом принимает к сведению призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций придать Конференции масштабы "встречи на высшем уровне по проблемам городов" и вновь подтверждает, что Конференция должна быть проведена на как можно более высоком уровне представительства;
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The CTBT represents the instrumentation of such a concept, inasmuch as it affects both dimensions of this same question. ДВЗИ олицетворяет собой материальное выражение этой концепции, ибо он затрагивает оба аспекта этого вопроса.
These are two key dimensions of the implementation of multilingualism in the work of the United Nations system organizations. Они представляют собой два ключевых аспекта внедрения принципа многоязычия в работе организаций системы Организации Объединенных Наций.
These two dimensions have innumerable issues to be explored - such as active ageing and an appropriate caregiving mix, as discussed earlier. Эти два аспекта связаны с бесконечным множеством вопросов, которые надлежит рассмотреть, например обсуждавшиеся ранее вопросы, касающиеся активной жизнедеятельности пожилых людей и соответствующим образом сбалансированного ухода за престарелыми.
There are three important dimensions to the relationship between the two Departments: Взаимоотношения между этими двумя департаментами имеют три важных аспекта, которые освещаются ниже.
In this regard, the Special Rapporteur would like to make reference to a particularly useful suggestion made by a scholar analysing the two dimensions of ethnic statistics: Специальный докладчик хотел бы сослаться на весьма ценное наблюдение, сделанное ученым, проанализировавшим два аспекта этнической статистики:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Clear commitments are needed to ensure the integration of all dimensions of sustainable development in national strategies. Для обеспечения интеграции всех компонентов устойчивого развития в национальные стратегии необходимо принять четкие обязательства.
The interconnectedness of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development was reaffirmed at the United Nations Conference on Sustainable Development, which also emphasized the importance of achieving their balanced integration. Взаимосвязь экономических, социальных и экологических компонентов устойчивого развития была подтверждена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая также подчеркнула важность достижения их сбалансированной интеграции.
Collaborative approaches to evaluation help to instil a sense of horizontal mutual accountability for results and build coherence at the system level, and can help address important knowledge gaps - all of which can help better integrate economic, social and environmental dimensions. Такие подходы к оценке облегчают создание условий для обеспечения горизонтальной взаимной подотчетности за результаты, способствуют повышению слаженности действий на уровне системы и могут помогать устранять пробелы в существенно важных знаниях, что в целом может способствовать более полному учету экономического, социального и экологического компонентов.
One is about "the strengthening of weight and dimensions control (WDC) of commercial vehicles". It has two components: supply and service. Один из них касается "усиления контроля за весом и размерами коммерческих транспортных средств" и состоит из двух компонентов: поставки и обслуживание.
(c) Propose a conceptual framework that will assist countries in examining economic, social and environmental dimensions of specific policies and which strategies and approaches would maximize the synergies and minimize the trade-offs between the three pillars. с) предложить концептуальные рамки, которые помогут странам изучить экономические, социальные и экологические аспекты конкретных вариантов политики и определить, какие стратегии и подходы позволят добиться максимального синергического эффекта и более оптимального соотношения преимуществ и недостатков всех трех компонентов.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
If the imagery is sufficiently fine, the dimensions of rocket thrusters required for attitude control and orbital change manoeuvres can be discerned. Если изображение носит достаточно филигранный характер, то можно различить габариты рулевых реактивных двигателей, требуемых для коррекции ориентации и маневров с целью смены орбиты.
After the latest meetings on container standards it has become clear that for the time being there is no global alternative to the present ISO 668 standard on container dimensions. Итоги последних совещаний по стандартам на контейнеры показали, что в настоящее время не существует какой-либо универсальной альтернативы нынешнему стандарту ИСО 668 на габариты контейнеров.
For any size within the size range declared by the manufacturer the minimum dimensions for shoulder breadth, hip breadth and sitting height shall be fulfilled together with the minimum and maximum dimensions of shoulder height. Применительно к любому размеру в пределах размерного диапазона, указанного изготовителем, должны выдерживаться минимальные габариты по ширине плеч, ширине бедер и высоте в сидячем положении, а также минимальный и максимальный габариты по высоте плеча.
The overall dimensions of the floating means are selected so as to permit the transportation of given loads while providing optimal hydrodynamic possibilities and terrain crossing capacity. Габариты плавсредства выбраны из условия обеспечения транспортировки заданных грузов с обеспечением при этом оптимальных возможностей по гидродинамике, проходимости по суше.
Construction and dimensions of door(s) and hatch(es) and their openings and their seals. конструкцию и габариты дверей и люков, их отверстия и соединения;
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
To ensure that the Ural-Caspian canal remains navigable it has become necessary to develop the canal to the projected depth and carry out annual dredging operations to maintain its dimensions. В целях обеспечения Урало-Каспийского канала в судоходном состоянии возникла необходимость в разработке канала на проектную глубину и ежегодного проведения дноуглубительных работ по поддержанию его габаритов.
Location of visual warnings will be different between passenger cars and trucks, because of the difference in their vehicle characteristics and dimensions of the vehicle interior. Местонахождение визуальных предупреждающих сигналов в случае легковых и грузовых транспортных средств не должно быть одинаковым с учетом характеристик этих транспортных средств и их внутренних габаритов.
A new draft Consolidated Resolution on Common Definition Masses and Dimensions related to the 1998 Agreement was also expected to be tabled. Предполагается, что также будет представлен проект новой сводной резолюции по общим определениям категорий, масс и габаритов транспортных средств в связи с Соглашением 1998 года.
Before passengers enter into the security zone, their carry-on luggage is controlled for dimensions and number of pieces. При входе в зону досмотра пассажиров осуществляется контроль количества мест и габаритов ручной клади.
Overtaking is usually prohibited when the channel is of restricted dimensions, including when it is too narrow. The Russian Federation therefore considers the addition of the proposed words in paragraph 6.11 to be unjustified. Учитывая, что, как правило, запрет на обгон вводится ввиду стесненных габаритов фарватера, в том числе недостаточной ширины фарватера, Российская Федерация считает неоправданным дополнение пункта 6.11 предложенными словами.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
The dimensions of the footwear impression and the distance between impressions can be used to provide an estimate of height. Размер обуви, полученный из отпечатка, и длина шага позволяют рассчитать примерный рост человека.
The size of the object should not exceed the dimensions of the object stage. Размер изделия должен быть не более размеров предметного столика.
number and types of munitions used; location of munitions as accurately as possible; general characteristics and dimensions of munitions, such as size, shape color etc.; best methods for destroying or neutralizing the harmful effects of the munitions. количество и типы применявшихся боеприпасов; максимально точное описание местонахождения боеприпасов; общие характеристики и параметры боеприпасов, такие, как размер, форма, цвет и т.п.; наилучшие методы уничтожения или нейтрализации пагубного воздействия боеприпасов.
Thumbnail dimensions can be specified in photo album properties, thumbnails themselves are stored in the photo album file; this allows nearly instant photo album opening and viewing. Размер эскизов задаётся в параметрах фотоальбома, сами эскизы сохраняются в файле фотоальбома, что позволяет открывать и просматривать фотоальбомы практически мгновенно.
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
Больше примеров...