Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
The representative of the Ibn Khaldoun Centre added that the numerical, sociological, psychological and political dimensions of a definition could be considered. Представитель Центра Ибн-Халдуна добавил, что можно было бы рассмотреть количественный, социологический, психологический и политический аспекты определения.
On this road towards a restored peace, all dimensions should be equally addressed. На этом пути, ведущем к восстановлению мира, необходимо в равной мере учитывать все аспекты.
B. Round table 1: Macroeconomic dimensions of inequality В. Круглый стол 1: Макроэкономические аспекты неравенства
Although it has various facets and dimensions, Eritrea's regional policy may be succinctly described as anchored on the promotion of a safe and cooperative neighbourhood. Несмотря на различные аспекты и элементы региональной политики Эритреи, ее кратко можно охарактеризовать как политику добрососедства и сотрудничества.
They noted that the Security Council had welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel, which encompasses, in a holistic approach, security, humanitarian and development dimensions of the challenges in the region. Они отметили, что Совет Безопасности приветствовал комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, которая целостно охватывает такие аспекты стоящих перед регионом вызовов, как безопасность, гуманитарная составляющая и развитие.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
More integration and coherence in approaches by Governments and major groups to combine the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. Повышение уровня интеграции и согласованности в подходах правительств и основных групп к комплексному учету социальных, экологических и экономических аспектов устойчивого развития.
Urban inequality is not limited to differences in income but includes a number of other important dimensions. Неравенство в городах не ограничивается разницей в доходах, а включает в себя целый ряд других важных аспектов.
In addition, sustained poverty reduction cannot be achieved unless socio-political dimensions, which are often downplayed or overlooked, are incorporated in a comprehensive strategy. Кроме того, устойчивое сокращение нищеты не может быть обеспечено без включения в любую всеобъемлющую стратегию социально-политических аспектов, роль которых нередко занижается или не учитывается.
The report was not ground-breaking but rather a compilation of all the proposals and initiatives, not only from an economic perspective but also taking into account social and other dimensions. Доклад не затрагивает новых тем, а, скорее, обобщает все предложения и инициативы не только с экономической точки зрения, но и с учетом социальных и других аспектов.
Article 11 of the ICESCR focuses on the food dimensions of the broader concept. В статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах выделяется более широкая концепция аспектов питания.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
3.4 The dimensions of the distinguishing sign shall be: 3.4 Размеры отличительного знака должны составлять:
Natural disasters, violent conflicts and their impact on civilians, climate change and the food, health, financial and economic crises take on transnational dimensions that transcend traditional notions of security. Стихийные бедствия, жестокие конфликты и их последствия для гражданских лиц, изменение климата и кризисы в области продовольствия, здравоохранения, финансов и экономики принимают транснациональные размеры, выходящие за пределы традиционных понятий безопасности.
In case a filament lamp has more than one inner element (filament, shield) the grouping of characteristics (dimensions, watts, lumens) applies to each element separately. Если лампа состоит из нескольких внутренних элементов (нити накала, экрана), то группа характеристик (размеры, мощность, светосила) применяется в отношении каждого элемента в отдельности.
A detailed description of the LPD: their dimensions, lines, constituent materials and the details of their intended links to the vehicle; 4.2.2.1 подробное описание БЗУ: их размеры, форма, используемые материалы и детали их крепления к транспортному средству;
The analysis included photogrammetry using imagery from 2009 to 2013 to determine dimensions and explosives engineering to evaluate capability.[20] Анализ включал фотограмметрию с использованием фотоснимков 2009 - 2013 годов с целью определить размеры и взрывотехнические характеристики, чтобы оценить возможную мощность.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
Indirectly, insufficient material resources also lead to other dimensions of poverty, such as social exclusion or poor access to education, health, services or infrastructure. Недостаток материальных ресурсов косвенным образом может также вести к другим аспектам нищеты, таким как социальная изоляция или затрудненный доступ к образованию, здравоохранению, услугам или объектам инфраструктуры.
Regional intergovernmental groups and consultative processes have increasingly been focusing attention on the development dimensions of migration, albeit in different ways and from different perspectives. В рамках деятельности региональных межправительственных групп и консультативных процессов все больше внимания уделяется аспектам развития применительно к миграции, хотя и по-разному и с различных точек зрения.
Objective: To ensure full and effective implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures, especially through the Department's increased role and impact on an integrated approach to economic, social and environmental dimensions of development policy. Цель: Обеспечение полного и эффективного осуществления мандатов директивных органов и соблюдения стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, особенно посредством повышения роли Департамента и его влияния на комплексный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам политики в области развития.
Guided by this mission and building upon the strong human rights foundation of her mandate, the Special Representative will, in the immediate future, give primary attention to the following dimensions: Руководствуясь этой целью и опираясь на прочную правозащитную базу своего мандата, Специальный представитель в самом ближайшем будущем будет уделять основное внимание следующим аспектам:
Analytical work on the policy dimensions that would help shift the policy dialogue among partners from the aspirational to the practical, that is to say, on the concrete measures required to make headway towards the agreed goals. Аналитическая работа по аспектам политики, которая содействовала бы переводу диалога по вопросам политики между партнерами из теоретической в практическую плоскость, а именно по конкретным мерам, которые необходимы для достижения прогресса в реализации согласованных целей.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
Mali is resolutely determined to guarantee individual security in all its dimensions. Мали преисполнена решимости обеспечить безопасность человека во всех ее аспектах.
The right to development combines a comprehensive conception of development in its economic, social, cultural and political dimensions and a requirement of whole and entire realization of all human rights and fundamental freedoms and of the self-determination of peoples. Право на развитие сочетает в себе глобальную концепцию развития в ее экономических, социальных, культурных и политических аспектах и требование полного и всестороннего осуществления всех прав человека и всех основных свобод, а также права народов на самоопределение.
Our review of the state of the world in the economic, political and humanitarian dimensions suggests the need for greater effort in building political commitment and investing resources for achieving common goals. Проделанный нами обзор положения в мире в его экономических, политических и гуманитарных аспектах свидетельствует о необходимости приложить больше усилий к укреплению политической приверженности и инвестированию ресурсов для достижения общих целей.
Support for the sustainable development of SIDs in all its dimensions must be at the core of our actions if we are meaningfully to address the multiple challenges facing them, as well as new and emerging concerns. Поддержка устойчивого развития МОСТРАГ во всех его аспектах должна быть в центре наших действий, если мы серьезно намерены рассмотреть многочисленные проблемы, стоящие перед ними, а также новые и возникающие проблемы.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
In Central America, the conflicts that reverberated throughout the region in the 1980s had various internal and external dimensions. В Центральной Америке конфликты, которые получили распространение во всем этом регионе, в 1980-х годах, имели различные внутренние и внешние измерения.
Multiple dimensions compounding gender discrimination include economic status, geographic location, lack of access to quality public services, ethnicity and disability. Многочисленные измерения, составляющие явление гендерной дискриминации, включают экономический статус, географическое положение, отсутствие доступа к качественным государственным услугам, этническую принадлежность и инвалидность.
The lessons learned from the International Decade for a Culture of Peace, which ends in 2010, and the follow-up that may be provided to it are an opportunity to elaborate a broader framework which would encompass intercultural, interreligious, intercivilizational and other dimensions. Уроки, извлеченные по результатам Международного десятилетия культуры мира, которое заканчивается в 2010 году, и возможная последующая деятельность в свете его результатов открывают возможность для разработки более широкой рамочной программы, которая могла бы иметь межкультурное, межрелигиозное, межцивилизационное и другие измерения.
Dimensions of the 'new economy' ИЗМЕРЕНИЯ "НОВОЙ ЭКОНОМИКИ"
Is there a theory which explains why the gauge groups of the standard model are as they are, and why observed spacetime has 3 spatial dimensions and 1 temporal dimension? Существует ли теория, которая объясняет, почему калибровочная инвариантность стандартной модели такая, как она есть, почему наблюдаемое пространство-время имеет З + 1 измерения, и поэтому законы физики таковы, как они есть?
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
They cut off one of my dimensions! Они отрезали одно из моих измерений.
The method of measurement of dimensions, angles and load values, and the accuracy of measurement shall be recorded for assessment by the technical service. Для проведения надлежащей оценки технической службой должны быть указаны метод измерения размеров, углов и значений нагрузки, а также точность этих измерений.
In 1670, Gabriel Mouton, a French abbot and astronomer, published the book Observationes diametrorum solis et lunae apparentium in which he proposed a decimal system of measurement of length for use by scientists in international communication, to be based on the dimensions of the Earth. В 1670 Габриель Мутон - французский аббат и астроном - опубликовал книгу «Observationes diametrorum solis et lunae apparentium», в которой предложил десятичную систему измерений длины, основанную на размерах Земли, для использования в международном общении учёных.
Early optoacoustic imaging involved scanning a single ultrasound detector along one or two dimensions, resulting in acquisition times of several seconds, minutes or longer. Оптоакустическая визуализация на ранних этапах её развития предполагала сканирование при помощи одного УЗ датчика вдоль одного или двух измерений, в результате чего время получения изображения могло достигать нескольких секунд, минут и дольше.
In 2006, the American Physical Society awarded Dimopoulos the Sakurai Prize, "For his creative ideas on dynamical symmetry breaking, supersymmetry, and extra spatial dimensions, which have shaped theoretical research on TeV-scale physics, thereby inspiring a wide range of experiments." 2006 - Премия Сакураи в области теоретической физики элементарных частиц «за творческие идеи в области динамического нарушения симметрии, суперсимметрии, а также дополнительных пространственных измерений, очертившие направления теоретических исследований тераэлектронвольтной физики высоких энергий, которые, в свою очередь, инспирировали широкий круг экспериментов».
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Research and training are important dimensions of any modern organization. Исследования и обучение являются важными аспектами работы любой современной организации.
Its mandates and tasks were being implemented in a more holistic manner, as the linkages between various dimensions of sustainable development became more evident. Ее полномочия и задачи осуществляются более целостно, поскольку связи между различными аспектами устойчивого развития стали намного очевиднее.
He mentioned that the three main dimensions of the OSCE have so far received unequal treatment, and that during his chairmanship he intends to deal more substantively with the economic and environmental dimensions. Он упомянул о том, что трем главным направлениям деятельности ОБСЕ до сих пор уделялось неодинаковое внимание, и что во время своего пребывания на посту Председателя он намерен более активно заниматься экономическими и экологическими аспектами.
For instance, the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and the Commission for Sustainable Development each addressed some dimensions of the international enabling environment for development. Например, как Комиссия социального развития, так и Комиссия по положению женщин и Комиссия по устойчивому развитию занимаются определенными аспектами деятельности по обеспечению благоприятных международных условий для развития.
There is no doubt that such a decision from the highest legal authority of the United Nations has a number of dimensions and important ramifications, including the fact that international law and norms remain references governing the directives and behaviour of Governments in the international arena. Нет сомнений в том, что такое решение самой высокой правовой инстанции Организации Объединенных Наций имеет ряд измерений и важных последствий, включая тот факт, что международное право и нормы остаются правовыми аспектами, регулирующими директивы и поведение правительств на международной арене.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
Two previous sets of dimensions had existed before, though these were only for specific shipbuilding programs running for only a given amount of time. До него существовали два набора размеров, но они создавались только для отдельных кораблестроительных программ и действовали ограниченное время.
At one time, the conventions contained specifications in regard to a mandatory "model" data element set (particulars) and a mandatory design layout of defined dimensions for both DDP and IDP. В свое время Конвенциями оговаривались обязательный "образец" набора данных (сведений) и обязательная типовая форма определенных размеров как для НВУ, так и МВУ.
3.1.2 Stabilization of the dimensions of the loading units 3.1.2 Стабилизация размеров грузовых единиц
NG Metal Ukraine uses modern hydraulic multi axe band presses with CNC that allows do precise bending to the required dimensions and band angles. NG Metal Ukraine использует современные гидравлические листогибные многоосевые станки с компьютерным расчетом базирования деталей, которые позволяют выполнять точную гибку с соблюдением необходимых размеров и углов изгиба.
The change in the dimensions of the collar can be enabled by means of the collar material selected or by specific characteristics of the structural design of the collar. Изменение размеров втулки может быть обеспечено как выбором материала втулки, так и особенностями ее конструктивного выполнения.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
This would be an additional instrument to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its dimensions. Это стало бы дополнительным инструментом предотвращения распространения ядерного оружия во всех его измерениях.
Our Organization provides a fine opportunity to strengthen cooperation in new dimensions, such as a dialogue among civilizations. Нашей Организации представляется хорошая возможность углубить сотрудничество в новых измерениях, таких, как диалог между цивилизациями.
The issue of nuclear disarmament remains the highest priority for the overwhelming majority of the members of the international community, whether in its global or regional dimensions. Вопрос ядерного разоружения по-прежнему имеет самое высокое приоритетное значение для преобладающего большинства членов международного сообщества, как в его глобальном, так и в региональном измерениях.
Such a system must also include the principles of diversity and holistic and integrated development, based not only on economic but also on political, social, gender, cultural and environmental dimensions. Такая система должна охватывать также принципы разнообразия и гармоничного и комплексного развития, основанного не только на экономическом, но и на политическом, социальном, гендерном, культурном и экологическом измерениях.
The reactionary AKP employs this force to its own benefit in two dimensions: firstly, by operationalizing the communal networks of the religious sects as a source of "primitive accumulation" and of course by pillaging public funds, AKP created and strengthened its own capital bases. Реакционная АКП использует эту силу в своих интересах в двух измерениях: во-первых, ведуя сетью сообществ религиозных сект как источником «примитивного накопления» и, конечно, грабя общественные фонды, АКП создала и укрепила свои собственные финансовые базы.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
A decree has been issued by the Minister for Health which prohibits the treatment of these patients outside this facility in order to contain the scope of the problem and to better assess its dimensions. Министерством здравоохранения опубликован декрет, запрещающий лечение этих пациентов вне стен данного учреждения с тем, чтобы сдержать размах проблемы и лучшим образом оценить ее масштабы.
The dimensions of the problem of refugees and displaced persons are enormous, with more than half of the pre-war population of Bosnia and Herzegovina falling into either of the two categories. Масштабы проблемы беженцев и перемещенных лиц поистине огромны, поскольку более половины довоенного населения Боснии и Герцеговины попадает либо в одну, либо в другую категорию.
The growing dimensions of migration have widened the gap between individual government's management capabilities and the individual person's ability to move, which is heavily influenced by progress in communications. Растущие масштабы миграции привели к расширению разрыва между возможностями отдельных правительств осуществлять управление и возможностями отдельных людей передвигаться, на который сильное воздействие оказывает прогресс, достигнутый в области коммуникации.
Promoting the establishment of an information system to identify and define the characteristics and qualitative aspects of the problem, as well as its dimensions and magnitude, with a view to setting quantitative goals; содействие созданию информационной системы, позволяющей определять и анализировать качественные характеристики или аспекты данного явления, а также их масштабы или распространенность в целях постановки конкретных задач количественного характера;
The true dimensions of this problem can clearly be seen when it is set against the background of the technical and material restrictions on demining that prevent any easy or rapid implementation and when we consider the risks and costs that make it prohibitive to individual countries. Истинные масштабы проблемы становятся ясными в контексте технических и материальных ограничений в деле разминирования, которые мешают быстрому или легкому его осуществлению, а также когда мы взвесим риск и затраты, которые исключают разминирование в отдельных странах.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The four development dimensions, their immediate objectives and the associated priority support areas for the second GCF are set out below. Ниже описываются четыре аспекта развития, непосредственные цели в их рамках и соответствующие приоритетные области поддержки для вторых РГС.
To be truly effective, preventive diplomacy must integrate these two dimensions. Чтобы стать подлинно эффективной, превентивная дипломатия должна включать в себя два аспекта.
A more integrated approach has two dimensions: a better integration of national development efforts, and the closer integration of external assistance with national programmes. Принятие более комплексного подхода включает два аспекта: более полный учет национальных усилий в области развития и более тесная увязка внешней помощи с национальными программами.
There are three important dimensions to the relationship between the two Departments: Взаимоотношения между этими двумя департаментами имеют три важных аспекта, которые освещаются ниже.
In a recent study Moshagen and Thielsch found four core dimensions of website aesthetics: Simplicity Diversity Colors Craftsmanship Simplicity and diversity have repeatedly been treated as formal parameters of aesthetic objects throughout the history of empirical aesthetics. В недавнем исследовании ученые Мошаген и Тильш нашли четыре основных аспекта эстетики веб-сайта: Простота Разнообразие Цвета Мастерство Простота и разнообразие неоднократно рассматривались как формальные параметры эстетических объектов на протяжении всей истории эмпирической эстетики.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Peacekeeping was an ambitious enterprise with many dimensions ranging from military and police operations to reconstruction in the interests of peace. Миротворческая деятельность представляет собой крупномасштабное предприятие, включающее множество компонентов, начиная с военных и полицейских операций и заканчивая восстановлением в интересах мира.
Underlines the need to develop methodologies and indicators for measuring human development that better reflect the common understanding of States regarding all dimensions of development, with the objective of reflecting an accurate assessment of national needs; обращает особое внимание на необходимость разработки методологий и показателей для оценки развития человеческого потенциала, которые в большей степени соответствовали бы общему пониманию государств в отношении всех компонентов развития с целью обеспечить точную оценку потребностей на национальном уровне;
Committed to strengthening international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development in order to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development as well as coordination within the United Nations system, будучи привержена укреплению международного экологического руководства с учетом институциональных рамок устойчивого развития в целях содействия обеспечению сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития, а также координации в системе Организации Объединенных Наций,
The main course conducted in Turin consisted of five modules dealing with issues with development dimensions within UNCTAD's field of competence. Основные занятия, которые проходили в Турине, охватывали пять компонентов, в той или иной степени касавшихся различных аспектов развития, входящих в сферу компетенции ЮНКТАД.
Mainstreaming sustainable development also requires a flexible workforce that is able to address development challenges from all dimensions of sustainable development. Для обеспечения учета компонентов устойчивого развития требуется также наличие гибких кадровых ресурсов, способных решать проблемы в области развития независимо от того, с какими аспектами устойчивого развития они связаны.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
The optical unit (1) of the gas analyzer provides the following technical results: a high infrared radiation transmission coefficient, minimal dispersion of the energy of the radiation from the source thereof to the detector thereof, and small dimensions. Оптический блок (1) газоанализатора обеспечивает достижение следующих технических результатов: высокий коэффициент передачи ИК излучения, минимальное рассеивание энергии излучения от её источника до её приемника, малые габариты.
The length and width of the frame shall be 2 cm to 4 cm smaller than the interior dimensions of the pan so that a gap of 1 cm to 2 cm exists between the frame and the wall of the pan to allow ventilation. Габариты рамы по длине и ширине должны быть на 2 - 4 см меньше внутренних размеров поддона, с тем чтобы между рамой и стенками поддона оставались зазоры в 1 - 2 см, обеспечивающие вентиляцию.
Any motorized material or machine exceeding the dimensions and/or the mass allowed is also considered as «Abnormal road transport». Настоящие рекомендации также охватывают передвижные краны и самоходную технику, габариты или масса которых превышают допустимые нормы.
Vessel dimensions on inland waterways are constricted by bridges, which would make it hard to position two lights one above the other. В условиях плавания по внутренним водным путям габариты судов ограничены мостами, что вызывает сложность размещения двух вертикальных огней.
The annotations seek to identify a few key components, their approximate dimensions, and the consensus among experts regarding whether the items are indigenously produced or imported, or whether this is not known. Сопроводительные пояснения призваны уточнить некоторые ключевые компоненты и их приблизительные габариты, а также отразить имеющийся среди экспертов консенсус относительно того, производятся ли изделия отечественными силами либо импортируются, или же отсутствие сведений об этом.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
In this context, the foreseeable developments regarding weights and dimensions of loading units have to be taken into consideration. В этой связи следует учитывать поддающиеся прогнозированию тенденции в области измерения веса и габаритов грузовых единиц.
Said invention makes it possible to reduce the mass and overall dimensions of mechanisms for packing and deploying the film -type radiation reflector. Техническим результатом изобретения является уменьшение веса и габаритов механизмов упаковки и раскрытия пленочного отражателя излучения.
Common definitions of category, mass and dimensions or any other subject in common to several gtrs shall be developed primarily for the purpose of governing the technical requirements and test procedures. Общие определения категории, массы и габаритов или любые другие аспекты, являющиеся общими для нескольких гтп, разрабатываются в первую очередь с целью регулирования технических требований и процедур испытаний.
1.2.1.13.1 Norms and standards for the weights and dimensions applied by States in respect of their domestic carriers should also be applicable to carriers from other States engaged in an international road transport operation. 1.2.1.13.1 "Нормы и стандарты, касающиеся веса и габаритов и применяемые государствами в отношении своих национальных перевозчиков, следует применять также в отношении перевозчиков из других государств, задействованных в международных автомобильных перевозках.".)
We offer small castings such as statuettes, medals, plaques and bas-relieves, figure sculptures, monuments without limits in dimensions. В послевоенной истории производства, мы выполнили более 160 крупных габаритов отливов памятников. Самый большой из них занимал более 600м² поверхности и весил более 70 тонн.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Select the track according to the weight and dimensions of the door. На выбор профиля влияет вес и размер двери.
This provision applies in cases where the contract leaves it to the buyer to specify certain features of the goods sold, such as dimensions, colour or shape. Это положение применяется в случаях, когда договор возлагает на покупателя обязанность указать определенные характеристики проданного товара, такие как размер, цвет или форма.
Dimensions, planning and convenience of the hotel rooms evoke a cosy atmosphere and guarantee a comfortable rest. Размер, планировка и комфорт номеров создают приятную атмосферу уюта и обеспечивает комфортабельный отдых.
(a) Dimensions, number, weight and stowage factor of the goods to be carried; а) размер, количество мест, вес и удельный погрузочный объем перевозимых грузов;
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
Больше примеров...