Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
The human rights dimensions of land-related issues are direct connected to development, peacebuilding and humanitarian assistance, as well as disaster prevention and recovery. Правозащитные аспекты земельных вопросов прямо связаны с развитием, миростроительством и гуманитарной помощью, а также с предупреждением бедствий и восстановительными процессами после них.
The inaugural Okinawa session took place at Naha, Okinawa, in December 1999 on the theme "Environmental issues: local, regional and global dimensions". Первая торжественная Окинавская сессия была проведена в Нахе, Окинава, в декабре 1999 года по теме «Экологические вопросы: локальные, региональные и глобальные аспекты».
In order to address those challenges effectively, the Sustainable Development Goals should be limited in number, measurable, action-oriented, easy to communicate and universal in nature and should integrate all dimensions of development. Для эффективного противодействия этим вызовам цели устойчивого развития следует ограничить количественно, они должны быть соизмеримыми, ориентированы на практические действия, легко восприниматься и носить универсальный характер, а также должны включать в себя все аспекты развития.
UNFPA will facilitate policy dialogue and provision of assistance to strengthen national capacity to frame policies, plans and strategies that integrate population dimensions, such as migration, urbanization and population ageing into poverty alleviation strategies. ЮНФПА будет способствовать диалогу по вопросам политики и оказанию помощи для укрепления национального потенциала в области разработки политики, планов и стратегий, включающих демографические аспекты, такие, как миграция, урбанизация и старение населения, в стратегии смягчения проблемы нищеты.
(a) Quantitative performance objectives for infrastructure systems, including the dimensions of sustainability and the integration of infrastructure systems; а) количественные показатели функционирования инфраструктурных систем, включая аспекты устойчивости и интеграции инфраструктурных систем;
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
For many people, the experience of the aesthetic dimensions of life is intimately connected to the sacred or divine. Для многих людей опыт эстетических аспектов жизни тесно связан с сакральным или божественным.
The office has also initiated a study in a number of countries to examine the policy dimensions of economic growth and human development. Управление также инициировало в ряде стран исследование по изучению программных аспектов экономического роста и развития людских ресурсов.
Five broad dimensions can be identified, namely poverty eradication, systemic and structural issues, sustainable development, financing for development and international cooperation. При этом можно определить пять широких аспектов, касающихся искоренения нищеты, системных и структурных проблем, устойчивого развития, финансирования развития и международного сотрудничества.
In the area of information exchange, ECE and OSCE have agreed to inform each other in good time of all events relating to the economic dimensions of security. В области обмена информацией ЕЭК и ОБСЕ договорились информировать друг друга заблаговременно обо всех мероприятиях, касающихся экономических аспектов безопасности.
At the core of sustainable urban management is a balanced approach to the economic, social and environmental dimensions of urban transformation to ensure that the priorities and needs of present and future generations are protected. В рамках городского управления, соответствующего требованиям устойчивого развития, центральное место занимает сбалансированный подход к городским трансформациям с учетом их экономического, социального и экологического аспектов, нацеленный на решение первоочередных задач и удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
The dimensions of the pictogram may be reduced as needed. Размеры этой пиктограммы при необходимости могут быть уменьшены.
A minimum format is given for the label, the dimensions of which depend on the capacity of the packaging. Для знака опасности, размеры которого зависят от вместимости упаковки, указан минимальный формат.
The dimensions of the various parts of this absorber are shown in the diagram reproduced in Appendix 2 to this annex. 4.3 Размеры различных частей этого поглощающего устройства приведены на чертежах, содержащихся в добавлении 2 к настоящему приложению.
The action plan would address issues such as requirements for logistical infrastructures, including financing, urban freight transport, information technologies, dimensions of intermodal transport units, quality labeling training and working conditions in logistics, etc. В этом плане действий будут рассматриваться такие вопросы, как требования к логистическим инфраструктурам, включая финансирование, городской грузовой транспорт, информационные технологии, размеры интермодальных транспортных единиц, маркировка качества, профессиональная подготовка, условия работы в сфере логистики и т.д.
What are the dimensions of this machine? Каковы размеры этой машины?
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
India had always attached the highest importance to the ethical dimensions of public policy. Индия всегда придавала самое большое значение этическим аспектам политики.
It is recognized that questions related to missiles are multifaceted and increasingly complex and cannot be dealt with adequately without due attention to regional and global security dimensions. Признается, что вопросы, касающиеся ракет, носят многоплановый характер и непрерывно усложняются, и их невозможно надлежащим образом решать без уделения должного внимания региональным и глобальным аспектам обеспечения безопасности.
The selection of international migration and development as the subject of the 2006 High-level Dialogue demonstrated a growing awareness of the importance of the issue, and his delegation hoped that equal attention would be given to its economic, social and human dimensions. Выбор международной миграции и развития в качестве темы диалога на высоком уровне в 2006 году свидетельствует о все большем признании важности данной проблемы, и делегация Алжира надеется, что ее экономическим, социальным и гуманитарным аспектам будет уделено столь же пристальное внимание.
Inequitable distribution of resources or access to forest land and forest-based goods and services leads to inadequate attention to the social and economic dimensions of sustainable forest management, pressure on management systems and institutions, and further environmental externalities. Несправедливое распределение ресурсов или обеспечение доступа к лесным угодьям, а также лесопродуктам и услугам в области лесопользования приводят к неадекватному отношению к социальным и экономическим аспектам устойчивого лесопользования, давлению на административные системы и институты и к усугублению экологических факторов.
Development of technical assistance tools, taking into consideration good practices and lessons learned, including those for assisting Member States in applying the Organized Crime Convention to new forms and dimensions of organized crime Разработка средств технической помощи с учетом передовой практики и извлеченных уроков, в том числе для содействия государствам-членам в деле применения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности к новым формам и аспектам организованной преступности
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Human rights must be realized in all their dimensions: legal, social, political and economic. Права человека должны реализовываться во всех их аспектах: правовом, социальном, политическом и экономическом.
Globally agreed targets and indicators for integrated water resources management plans are very important since such plans provide an opportunity to assess the current water situation in all its thematic and subsectoral dimensions, as well as quality and quantity aspects. Важное значение имеют согласованные на международном уровне цели и показатели комплексного управления водными ресурсами, поскольку такие планы дают возможность для оценки нынешнего положения в области водных ресурсов во всех его тематических и субсекторальных аспектах, а также качественных и количественных аспектах.
We commend the Executive Director of the UNODC, Mr. Antonio Maria Costa, and his team, for their effective leadership and efforts in raising the profile of the impact of the world drug problem in all its dimensions. Мы признательны Директору-исполнителю ЮНОДК г-ну Антонио Марии Косте и его сотрудникам за их эффективную руководящую роль и усилия по привлечению внимания к последствиям мировой проблемы наркотиков во всех ее аспектах.
The studies mapped women's role in the economy and gauged the impact that trade and trade policy may have on them as producers and consumers and in other dimensions of their lives. В исследованиях описывалась роль женщин в экономике и оценивалось то влияние, которое торговля и торговая политика может оказывать на них как на производителей и потребителей, а также на их жизнь в других ее аспектах.
Recalling its general recommendation No. 25 on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends in particular that the State party urgently ensure that its laws, especially on marriage and inheritance, do not discriminate against women and girls of certain ethnic groups. Ссылаясь на свою общую рекомендацию о гендерных аспектах расовой дискриминации, Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику безотлагательно обеспечить исключение тех дискриминационных элементов из своих законов, особенно из законов о браке и наследстве, которые могут быть направлены против женщин и девушек определенных этнических групп.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы.
The symposium served to review the current status of widely used methods for measuring the referred dimensions. Участники симпозиума проанализировали нынешнее положение дел с применением широко используемых методов измерения указанных явлений.
There is no doubt that this is a problem with universal dimensions, which our Organization should address not only in the Assembly but also in the Security Council. Нет сомнений в том, что измерения этой проблемы носят универсальный характер и что наша Организация должна рассматривать ее не только в Ассамблее, но и в Совете Безопасности.
As a process itself, evaluation is also a means to enhance gender equality and the empowerment of women through the incorporation of gender and women's rights dimensions into evaluation approaches, methods, processes and use. Как метод, сама оценка также является средством содействия обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин путем включения гендерного измерения и проблематики прав женщин в подходы, методы, процессы и цели в области оценки.
In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal,"because it's literally pushed me through into a new way of being, into new dimensions and into a new level of consciousness. Я даже назвала своё инвалидное кресло для подводныхпогружений «Порталом», потому что оно буквально толкнуло меня нановый путь жизни, в новые измерения и на новый уровеньсамосознания.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
There are a score of such dimensions, ranging from the Earthlike to the totally alien. Таких измерений много, от похожих на Землю до полностью инопланетных.
An alien intelligence has got be more advanced... and that means efficiency functioning on multiple levels... and in multiple... dimensions. Интеллект инопланетян значительно выше... а значит, эффективен на многих уровнях... и во множестве... измерений.
Hence, the need to adopt a comprehensive and integrated approach that takes into account the political, diplomatic and operational dimensions, including legal assistance, cooperation in information exchange and the acquisition of specific equipment designed to thwart terrorism. Поэтому необходимость занять всеобъемлющий и комплексный подход, с учетом политических, дипломатических и оперативных измерений, включая правовую помощь, сотрудничество при обмене информацией и приобретение конкретного оборудования, призванного нанести поражение терроризму.
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality? Если мы живем в мире перекрученных измерений, как же мы отличаем иллюзию от реальности?
(b) Full integration of the three "dimensions" of sustainable development, in all development decisions, particularly the social dimension, as it is a prerequisite to gaining the widespread consensus necessary to support required changes; Ь) полномасштабная интеграция всех трех «измерений» устойчивого развития во все решения по вопросам развития, особенно социального измерения, поскольку оно является предпосылкой для достижения широкого консенсуса в поддержку необходимых преобразований;
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Immigration problems with their complicated political, economic, social and humanitarian dimensions are comparatively new for the Republic of Bulgaria which lacks adequately processed statistical data for the dimensions, frequency and forms of these problems. Проблемы иммиграции с их сложными политическими, экономическими, социальными и гуманитарными аспектами являются сравнительно новыми для Республики Болгарии, испытывающей дефицит должным образом обработанных статистических данных о масштабах, степени распространенности и формах этих проблем.
For ease of communication, the set should be limited to a fairly small number of indicators, be clear and well balanced between the different dimensions. Для упрощения распространения набор должен состоять из относительно небольшого числа показателей, быть ясным и обеспечивать баланс между различными аспектами.
The importance of interconnections between the economic, environmental, social and cultural dimensions of development should be the common thread that runs through all education and learning for sustainable development. Важность обеспечения взаимосвязи между экономическими, экологическими, социальными и культурными аспектами развития должна быть общей чертой всех видов образования и обучения в интересах устойчивого развития.
The Commission also encouraged the review and discussion of the report by international organizations dealing with the various dimensions of economic development so as to foster, in particular, an exchange of ideas regarding the proposals for correcting asymmetries and gaps in the international agenda. Кроме того, Комиссия предложила провести обзор и обсуждение доклада международными организациями, занимающимися различными аспектами экономического развития, с тем чтобы способствовать, в частности, обмену мнениями в отношении предложений об устранении перекосов и недостатков в международной программе действий.
Little progress in interlinking proactive public policies that cover different dimensions of indigenous and gender issues. Слабый прогресс с точки зрения обеспечения взаимосвязи между активной государственной политикой и различными аспектами деятельности, касающейся гендерных вопросов и коренных народов.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
The new Establishment of dimensions, finalised in December 1719, was significantly more detailed than its predecessor. Уложение новых размеров, завершенное в декабре 1719 года, было значительно подробнее, чем предшествующее.
Fruits of less than the following minimum dimensions are excluded: Фрукты, не достигающие следующих минимальных размеров, не допускаются:
2.1.1.3 The use of a range of dimensions in accordance with the type of road on which the signs are placed, in relation to driving speed and consequently the time needed to read the message. 2.1.1.3 Использованием ряда размеров, соответствующих типу дороги, на которой установлены знаки, и учитывающих обычную скорость движения и количество времени, необходимого для понимания информации.
Latest developments on permissible weights and dimensions in road and rail transport in the EU and in other UNECE member States applicable, nationally, internationally and for terminal hauls (intermodal transport); последние изменения допустимых размеров и веса в контексте автомобильных и железнодорожных перевозок в странах ЕС и других государствах - членах ЕЭК ООН на национальном и международном уровнях, а также в контексте терминальных перевозок (интермодальных);
However, in the case of tyres of dimensions appropriate for mounting on rims of a nominal diameter of 12 or less, four rows of tread-wear indicators shall be accepted. 6.3.2 Однако для шин размеров, которые пригодны для монтирования на ободах с номинальным диаметром не более 12 дюймов, допускается четыре ряда индикаторов износа протектора.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
Sentence structure is conceived of as existing in two dimensions. Структура предложения рассматривается как существующая в двух измерениях.
For a long time now, we've been speculating about String Theory, about extra dimensions, but we haven't had hard facts to confront them with. Уже долгое время мы размышляем над теорией Струн, о дополнительных измерениях, но у нас недостаточно фактов, чтобы предъявить их.
It is important that it resulted in enhanced international awareness of the land-mine problem, in all its dimensions, and in increased international cooperation in this field. Важно, что оно привело к росту осознания международным сообществом проблемы наземных мин во всех ее измерениях и к укреплению международного сотрудничества в этой области.
For 17 centuries, I was trapped in the Shadow Dimensions because of him. На 17 столетий я был пойман в ловушку в Теневых Измерениях из-за него.
And the wonderful thing is that superstring theory has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions, but when we study superstring theory, we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form. И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
To cope with these developments, the volume of dialogue and communication is expanding into new dimensions not experienced before. В ходе решения подобных вопросов масштабы диалога и контактов переходят в новую, не известную ранее плоскость.
The increase in the number of instruments and the areas covered attest to the transboundary nature of environmental problems, its attendant global dimensions and the need for international cooperation and coordination. Увеличение количества документов и расширение тематики свидетельствуют о трансграничном характере экологических проблем, приобретающем глобальные масштабы, и о необходимости международного сотрудничества и координации.
Recent Country Poverty Assessments had identified persistent dimensions of poverty in Dominica, related mainly to health, gender, agriculture, education and crime. Недавние пострановые оценки уровня бедности показывают, что для Доминики характерны сохраняющиеся масштабы бедности, имеющие в основном отношение к здравоохранению, гендерным факторам, сельскому хозяйству, образованию и преступности.
Ethnic and religious fundamentalism, international terrorism and drug trafficking may not be new phenomena, but they have taken on fearful dimensions by virtue of their access to powerful sources of financing and the use of weapons of mass destruction. Фундаментализм на этнической и религиозной почве, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков являются, возможно, не новыми явлениями, но они принимают угрожающие масштабы в силу их сращения с мощными источниками финансирования и доступа к оружию массового уничтожения.
Nevertheless, despite differences in the dimensions of each conflict and in the missions' mandates, OIOS believes that the establishment of specific milestones and measurable performance targets could assist in the decision-making process and improve civilian police management. Тем не менее, несмотря на то, что масштабы конфликтов и мандаты миссий различны, УСВН полагает, что разработка конкретных исходных критериев и поддающихся численному определению целевых показателей эффективности деятельности могла бы содействовать процессу принятия решений и повысить эффективность управления компонентом гражданской полиции.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The new integrated strategic framework will address two important dimensions of the new context of transition, namely the commitment to increase the focus on and resources for strengthening Haitian institutions and the gradual consolidation and eventual draw-down of the presence of MINUSTAH based on conditions on the ground. В новых комплексных стратегических рамках будут затронуты два важных аспекта нового контекста, обусловленного переходным периодом, касающихся обязанности уделять повышенное внимание укреплению гаитянских институтов и выделять для этого больше ресурсов и постепенной консолидации и возможного сокращения присутствия МООНСГ с учетом обстановки на местах.
Coherence of data has four dimensions which, at times, are difficult to reconcile: within a dataset, across datasets, over time and across countries. Согласование данных имеет четыре аспекта, которые временами увязать сложно: в рамках подборки данных, между подборками данных, в динамике по времени и между странами.
The second presentation, also by Eurostat, showed, on the basis of a study, that the information contained in EGR could be used for the compilation of economic indicators according to two dimensions: Во второй презентации, также сделанной Евростатом, на основе результатов проведенного исследования было показано, что содержащаяся в реестре еврогрупп информация может быть использована для получения экономических показателей, учитывающих два аспекта:
It is a balanced measure of human development which integrates the three primary dimensions essential to human development and to developing human capabilities: income (using the PPP methodology), health and education. Он представляет собой сбалансированный показатель развития человеческого потенциала, включающий три основных аспекта, имеющих первоочередное значение для развития человеческого потенциала и человеческих возможностей: доход (рассчитанный по ППС), здравоохранение и образование.
The latter two dimensions are usually addressed by the economic community in the case of energy-related macroeconomic effects and the security community in the case of energy-related acts of terrorism and collateral damage. Два последних аспекта обычно рассматриваются экономическим сообществом в случае возникновения связанных с энергетикой макроэкономических последствий и кругами, занимающимися вопросами безопасности, в случае имеющих отношение к энергетике актов терроризма и возникновения сопутствующего ущерба.
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Identifying required regional cooperation and agenda-setting on thematic areas that would enhance the integration of the environmental, social and economic dimensions of development. Определение необходимого регионального сотрудничества и составление повестки дня по тематическим вопросам, которые способствовали бы интегрированию экологических, социальных и экономических компонентов развития.
The contribution of the United Nations is one of the important dimensions of the international community's contribution to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) of the African Union. Вклад Организации Объединенных Наций является одним из важных компонентов содействия оказываемого международным сообществом «Новому партнерству в интересах развития Африки» (НЕПАД) Африканского союза.
Recognizing also the urgent need at all levels to raise awareness and to promote sustainability of the limited soil resources using the best available scientific information and building on all dimensions of sustainable development, признавая также настоятельную необходимость принятия на всех уровнях мер по повышению осведомленности и поощрению устойчивого использования ограниченных почвенных ресурсов с применением наилучших из имеющихся научных знаний и на основе развития всех компонентов устойчивого развития,
Committed to strengthening international environmental governance within the context of the institutional framework for sustainable development in order to promote a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development as well as coordination within the United Nations system, будучи привержена укреплению международного экологического руководства с учетом институциональных рамок устойчивого развития в целях содействия обеспечению сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития, а также координации в системе Организации Объединенных Наций,
The main course conducted in Turin consisted of five modules dealing with issues with development dimensions within UNCTAD's field of competence. Основные занятия, которые проходили в Турине, охватывали пять компонентов, в той или иной степени касавшихся различных аспектов развития, входящих в сферу компетенции ЮНКТАД.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
There is no international or regional standard on weights or dimensions of vehicles permitted to travel on roads. Какого-либо международного или регионального стандарта, регулирующего массу и габариты транспортных средств, которым разрешено двигаться по дорогам, не существует.
Maximum dimensions of vessels and pushed convoys which may be accommodated (m) Максимальные габариты судов и толкаемых составов, которые могут проходить по водному пути
Annex 5 - Tyre size designation and dimensions Приложение 5 - Обозначение и габариты шины
They have the following dimensions: Они имеют следующие габариты:
The aim of said invention is to design tube joints whose elements are not projected outside of the tube dimensions. Цель изобретения - создание соединения труб с элементами, не выступающими за габариты труб.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
Measure 4.4 (end to the increase in the weight and dimensions of heavy vehicles). Мера 4.4 (ограничение увеличения массы и габаритов большегрузных транспортных средств).
Regarding container standards, he felt that the freight-forwarding industry was interested in as few internationally accepted dimensions as possible. Коснувшись стандартизации контейнеров, оратор отметил, что транспортно-экспедиторские компании заинтересованы в возможно меньшем числе согласованных на международном уровне габаритов контейнеров.
Greece proposes that, in the framework of facilitating transport and trade at the pan-European level, initiatives should be taken towards harmonizing national regulations concerning weights and dimensions. Греция предлагает принять, в рамках работы по облегчению перевозок и торговли на общеевропейском уровне, инициативы по унификации национальных правил, касающихся веса и габаритов.
The technical result consists in increasing the power of an electromagnetic generator whilst maintaining the overall dimensions thereof. Технический результат - увеличение мощности магнитоэлектрического генератора при сохранении его габаритов.
Said invention makes it possible to increase the delivery performance, simultaneously reduce the overall dimensions and the mass, to improve the economical efficiency, service life of a pump and to ease the operation thereof. Технический результат заключается в повышении нагнетающей способности при одновременном уменьшении габаритов и массы при повышении экономичности, долговечности и простоты в эксплуатации насоса.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
The proposal by the United Kingdom to delete the reference to the minimum dimensions of the environmentally hazardous substance mark in 5.3.6.1 was adopted. Предложение Соединенного Королевства об исключении ссылки на минимальный размер знака "вещество, опасное для окружающей среды" в подразделе 5.3.6.1 было принято.
Images that exceed the maximum texture dimensions must be either cropped or scaled. Для изображений, размер которых превышает максимальные размеры текстуры, должна быть применена обрезка или масштабирование.
The size of the object should not exceed the dimensions of the object stage. Размер изделия должен быть не более размеров предметного столика.
How do I change default thumbnail dimensions? Как мне изменить размер эскизов, используемых в программе?
The dimensions have been carefully calculated to be exactly the right size. Всё было тщательно рассчитано, чтобы размер подходил идеально.
Больше примеров...