Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
There are other dimensions to access to genetic material by organized criminal groups that go beyond access to genetic resources in the wild. Существуют и другие аспекты, вытекающие из доступа организованных преступных групп к генетическим материалам, которые выходят за рамки генетических ресурсов в условиях дикой природы.
The World Bank sponsored one of these panels devoted to the theme "Food security, basic infrastructure and natural resources as imperative dimensions of poverty eradication strategies". Всемирный банк явился инициатором проведения одного из "круглых столов", посвященного теме "Продовольственная безопасность, базовая инфраструктура и природные ресурсы как неотъемлемые аспекты стратегий искоренения нищеты".
1 Following the briefing on "Rebuilding Peace: The Development Dimensions and Post-Conflict Management". 1 После брифинга на тему «Восстановление мира: связанные с развитием аспекты управления в постконфликтный период».
The rights of individuals freely to use, learn and transmit their languages in public and in private without discrimination are well established in international human rights law and are understood to have group or collective dimensions. Право человека свободно использовать, изучать и передавать свой язык в общественной и частной жизни четко закреплено в международном праве прав человека и интерпретируется как имеющее групповые или коллективные аспекты.
It was therefore important not to tackle the problem from the narrow standpoint of security but, rather, to adopt an approach covering all the dimensions of the phenomenon, while at the same time categorically rejecting any attempt to "whitewash" terrorism. Поэтому противодействие терроризму не должно основываться только на стремлении обеспечить безопасность в узком смысле этого слова, оно должно опираться на комплексный подход, учитывающий различные аспекты этого явления, причем необходимо отвергать любые попытки "обелить" терроризм.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
Over the years, the activities have been developed further in their sectoral and regional dimensions. За прошедшие годы эти мероприятия были дополнительно доработаны с учетом их секторальных и региональных аспектов.
Confidence-building, as a means of conflict transformation, has many dimensions and covers a range of measures. Укрепление доверия как средство трансформации конфликта имеет ряд аспектов и включает широкий круг мер.
At the same time, in countries of "transit" in North Africa, UNHCR reinforced its presence and sought to engage the authorities on the protection dimensions of the problem. Одновременно с этим в странах "транзита" в Северной Африке УВКБ укрепляло свое присутствие и стремилось привлечь власти к решению относящихся к защите аспектов этой проблемы.
The World Bank's Governance Indicators covers six dimensions of governance: voice and accountability, political stability and absence of violence, government effectiveness, regulatory quality, rule of law and control of corruption. Показатели управления Всемирного банка обеспечивают охват шести аспектов управления: мнения и отчетность, политическая стабильность и отсутствие насилия, эффективность управления и качество регуляционной деятельности, верховенство права и борьба с коррупцией.
Adopt a comprehensive and coordinated approach to the problems caused by all aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, recognizing that these challenges are multi-faceted and involve not only security, but also humanitarian, health and development dimensions; принять всеобъемлющий и скоординированный подход к проблемам, вызываемым всеми аспектами незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, признав, что эти проблемы являются многогранными и касаются не только безопасности, но также и гуманитарных аспектов и аспектов здравоохранения и развития;
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
The dimensions of the fully assembled impactor shall be as defined in Figure 1. Размеры полностью собранного ударного элемента указаны на рис. 1.
6.15.10.3. The design and dimensions of the connecting area of the filling unit must comply with those in the figures in annex 9. 6.15.10.3 Конструкция и размеры соединительного участка заправочного блока должны соответствовать указанным на рисунках в приложении 9.
Neighborhood residents and activists, including former UW professor Phil Thiel, instead proposed a public plaza on top of the station, citing the dimensions being similar to those of central squares in European cities. Жители района и активисты, в том числе бывший профессор UW Фил Тиль, вместо этого предложили общественную площадь на вершине станции, сославшись на размеры, аналогичные размерам центральных площадей в европейских городах.
With regard to the isolation regime, the normal dimensions of a cell were 2 m2 of living space for a man and 3 m2 for a woman. Что касается режима содержания в одиночной камере, то обычные размеры камеры составляют 2 м2 для мужчин и 3 м2 для женщин.
This was rejected by Grete Ring in 1913, on the basis that neither the dimensions nor background of the panels match, and that the Berlin panel was most probably completed some 20-30 years after the Grimston portrait. Искусствовед Грите Ринг опровергла это предположение в 1913 году, показав, что ни фон, ни размеры досок не совпадают и что «Портрет девушки» вероятнее всего был закончен 20-30-ю годами позже портрета Гримстона.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
General Assembly resolution 59/250 contains four requests concerning regional alignment and the importance of the regional and subregional dimensions of development cooperation. В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи содержатся четыре просьбы относительно согласования деятельности на региональном уровне и придания важного значения региональным и субрегиональным аспектам сотрудничества в целях развития.
Similarly, intergovernmental institutions dealing with health issues tend to focus predominately on the curative aspects of chemicals management and not the preventive dimensions. Межправительственные учреждения, занимающиеся проблемами здоровья, также обычно уделяют основное внимание прежде всего тем аспектам регулирования химических веществ, которые имеют отношение к лечебной деятельности, а не профилактическим аспектам.
7.1 The overall orientation of the programme is to support and advance international cooperation in the pursuit of sustained economic growth and sustainable development, through an integrated approach encompassing economic, social, environmental, gender and population dimensions. 7.1 Общая направленность программы заключается в поддержке и развитии международного сотрудничества в целях достижения поступательного экономического роста и устойчивого развития на основе комплексного подхода к экономическим, социальным, экологическим, гендерным и демографическим аспектам.
Collaboration with civil society has been critical in advancing implementation of the United Nations study recommendations, including through its association with regional follow-up processes and involvement in expert discussions on key dimensions of this agenda. Сотрудничество с гражданским обществом играло решающую роль в содействии осуществлению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций, в том числе путем участия его представителей в региональных процессах принятия последующих мер и в обсуждениях экспертов по ключевым аспектам этой повестки дня.
The adverse effects and shortfalls of the neglect of all other dimensions of development built up incrementally over the years, leading to a confluence of crises including large-scale poverty and inequality. Пагубные последствия и изъяны, обусловленные невниманием ко всем другим аспектам развития, накапливались год за годом и в итоге привели к целому нагромождению кризисов на фоне массовой нищеты и неравенства.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
Allow me to elaborate further on the dimensions and ramifications of this manufactured crisis. Позвольте мне более подробно остановиться на аспектах и последствиях этого сфабрикованного кризиса.
Members should further be aware of the different social, economic and ecological dimensions of adaptation, including gender, rural and urban aspects. Также члены Комитета должны быть осведомлены о различных социальных, экономических и экологических аспектах адаптации, включая гендерные, сельские и городские аспекты.
A policy framework that combines access to international technology flows with strengthening of domestic innovation capabilities in all these dimensions can be conducive to industrial development. Стратегические рамки, объединяющие доступ к международной передаче технологий и укрепление национального инновационного потенциала во всех этих аспектах, могут оказывать благотворное влияние на промышленное развитие.
Disparities in health, education and other dimensions of human development reflect unequal access to basic social services, making it even harder for poor people to break the cycle of poverty. Различия в здравоохранении, образовании и других аспектах развития человека отражают неравный доступ к базовым социальным услугам, вследствие чего бедным людям становится еще тяжелее выбраться из цикла нищеты.
we have to go back to where we started: at a minimum, the security of human beings in all of life's dimensions has to be assured. мы должны вернуться туда, откуда мы начали: как самое меньшее надо дать людям безопасность во всех аспектах жизни.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Therefore, the promotion of community-based tourism is an integral part of a larger national strategy that encompasses other dimensions of sustainability, such as education and public health improvements. Вот почему развитие туризма на основе общин является неотъемлемой частью более широкой национальной стратегии, включающей и другие измерения устойчивости, такие как повышение качества образования и государственного здравоохранения.
As the international community has become more sophisticated in its response to disasters, the mix of relief and development assistance has taken on new dimensions. По мере того как международное сообщество накопило больший опыт реагирования на бедствия, сочетание мер по оказанию помощи и помощь на цели развития приобрели новые измерения.
Admittedly, it might be the case that a situation which was internal in origin might develop into a threat to international peace; but then that situation was no longer purely internal, and had instead taken on international dimensions. Конечно, может так случиться, что ситуация, первоначально носившая внутренний характер, может перерасти в угрозу международному миру, но тогда эта ситуация уже не будет чисто внутренней, а приобретает международные измерения.
MSOT has the potential to provide multi-parametric information involving the three spatial dimensions (x, y, z), time, optical wavelength spectrum and ultrasound frequency range. Потенциал МСОТ заключается в возможности получения мульти-параметрической информации, что включает в себя три пространственные измерения (х, у, z), пространство-времени, оптический волновой спектр и ультразвуковой диапазон частот.
In everyday life, there are three familiar dimensions of space (up/down, left/right, and forward/backward), and there is one dimension of time (later/earlier). В обычной жизни мы наблюдаем три пространственных измерения (вверх/вниз, налево/направо, и вперёд/назад) и одно временное (раньше/позже).
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
Because of their identifying and economic dimensions, cultural products express the creative vitality of peoples and contribute to democratic awareness and social cohesion. В силу самобытности и экономических измерений все производимое в рамках культуры является выражением творческой жизнедеятельности народов и способствует демократической зрелости и социальному единству.
Here, the indicators are no longer allocated along the dimensions 'here and now', 'later' and 'elsewhere'. В данном случае показатели не распределяются в зависимости от измерений "здесь и сейчас", "позднее" и "в других местах".
So particle masses, the strengths of forces, and most importantly, the amount of dark energy would be determined by the shape of the extra dimensions. Таким образом, массы частиц, воздействие сил и, самое главное, количество тёмной энергии определяется формой дополнительных измерений.
And we think - and this is, I think, very exciting - that in the next five years or so we may be able to test for the existence of these extra dimensions. По нашему мнению - и я думаю, это на самом деле очень захватывающая возможность - в ближайшие пять лет, или что-то около того, мы сможем проверить существование дополнительных измерений.
ECA followed up further on the Mano River Basin Initiative, to address the subregional dimensions of post-conflict reconstruction and development in Guinea, Liberia and Sierra Leone, by focusing on development activities. ЭКА обеспечивала осуществление дополнительной последующей деятельности по реализации Инициативы для бассейна реки Мано в целях рассмотрения субрегиональных измерений постконфликтной реконструкции и развития в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне путем уделения основного внимания мероприятиям в области развития.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
This paper aims to present some of the main issues faced when these different dimensions are addressed. Целью настоящего документа является изложение некоторых из основных вопросов, возникающих в ходе решения проблем, связанных с этими различными аспектами.
We are encouraged that the Security Council has been more consistent in addressing the regional dimensions of civilian protection. Нас обнадеживает тот факт, что Совет Безопасности более последовательно занимается региональными аспектами защиты гражданских лиц.
When member countries are committed, the Committee can promote and facilitate the linking of the environment with the other dimensions of sustainable development at the national and subregional levels, taking into account the possibilities of integrating all dimensions into already existing programmes activities. В этом случае Комитет может поощрять и облегчать увязку экологических аспектов с другими аспектами устойчивого развития на национальном и субрегиональном уровнях, путем учета всех аспектов в уже осуществляемых программных мероприятиях.
The Inter-Agency Committee will, however, support the work of those bodies in order to highlight the importance it attaches to these issues and to stress the link between the institutional dimension and the policy and programme dimensions of gender mainstreaming. Тем не менее Межучрежденческий комитет будет поддерживать работу этих органов, подчеркивая важное значение, которое он придает эти вопросам, а также взаимосвязь между организационным аспектом и аспектами политики и программы в рамках деятельности по обеспечению приоритетного значения гендерной проблематики.
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
The table below shows the type of samples subject to testing, in accordance with the dimensions of the glazing to be assessed. В таблице ниже указаны типы подвергаемых испытанию образцов с учетом размеров стекла, подлежащего оценке.
Role of UNECE Governments to safeguard transparent and stable framework conditions concerning weights and dimensions of intermodal transport units. роль правительств стран ЕЭК ООН в деле обеспечения транспарентных и стабильных базовых условий с точки зрения веса и размеров интермодальных транспортных единиц.
3.2.7 Transport of goods of abnormal weight or dimensions is subject to special authorizations from the competent authorities of the countries where the transport is carried out. 3.2.7 Перевозка грузов необычного веса или размеров производится при наличии специальных разрешений, выдаваемых компетентными органами стран, где такая перевозка выполняется2.
Since its introduction, the modular concept had not encountered any technical, safety or economic difficulties and concerns in Sweden, possibly also due to the fact that it had not modified the previously applicable legislation on weight and dimensions in national road transport. С момента внедрения этой модульной концепции в Швеции не возникало никаких технических, экономических трудностей или проблем безопасности, возможно, в силу того факта, что в этой стране не было изменено прежнее законодательство, касающееся веса и размеров транспортных средств, используемых для национальных автомобильных перевозок.
It might also be necessary to limit the diameter (2.4m?) and height (2.5m?) of FBCs given the constraints of vehicle and bridge height dimensions in western Europe. Также может потребоваться ограничить диаметр (2,4 м?) и высоту (2,5 м?) МКМГ, учитывая ограничения размеров транспортных средств и высоты мостов в Западной Европе.
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
And this should take place in the broadest sense of this notion, that is, in political, military, economic, humanitarian, environmental and other dimensions. Причем в самом широком смысле этого понятия - то есть в политическом, военном, экономическом, гуманитарном, экологическом и других измерениях.
The more a continent grows in all its dimensions - political, economic, social, demographic - the more it is bound to share global responsibilities based on an equal partnership. Чем больше растут масштабы континента во всех его измерениях - политическом, экономическом, социальном, демографическом, - тем больше он связан глобальной ответственностью, основанной на равноправном партнерстве.
The computer lives in so many dimensions. Компьютер живёт во многих измерениях.
All countries must find the political will to act on their commitments so as to create a more conducive environment for the creation of a post-2015 framework that would address development in all its dimensions. Все страны должны изыскать политическую волю, чтобы осуществить свои обязательства, с тем чтобы создать более благоприятную среду для образования структуры на период после 2015 года, которая будет заниматься вопросами развития во всех его измерениях.
In computer science an array has a "myarray(x, y,z)" form for a 3 dimensions array (3D). В компьютерной науке массив в трёх измерениях имеет форму «массив(x, y,z)».
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
The current dimensions and repercussions of the Syrian crisis are producing disastrous effects for the entire region now and in the future. Масштабы нынешнего кризиса в Сирии и связанные с ним последствия оказывают катастрофическое воздействие на весь регион сегодня и будут оказывать в будущем.
The kidnapping and sale, or attempted sale, of children, particularly in the past two to three years, have assumed frightening dimensions. Случаи похищения и торговли, а также попытки продажи детей приобрели, особенно в последние два-три года, ужасающие масштабы.
Although there has been extensive research regarding the economic, social and environmental determinants of poverty and inequality, crucial institutional and political dimensions have received less attention. В контексте проводимых масштабных исследований, посвященных экономическим, социальным и экологическим факторам, определяющим масштабы бедности и неравенства, важнейшие институциональные и политические аспекты не получают, тем не менее, должного внимания.
Nevertheless, despite differences in the dimensions of each conflict and in the missions' mandates, OIOS believes that the establishment of specific milestones and measurable performance targets could assist in the decision-making process and improve civilian police management. Тем не менее, несмотря на то, что масштабы конфликтов и мандаты миссий различны, УСВН полагает, что разработка конкретных исходных критериев и поддающихся численному определению целевых показателей эффективности деятельности могла бы содействовать процессу принятия решений и повысить эффективность управления компонентом гражданской полиции.
Given the possible dimensions of discrimination in the field of genetics, which is different from discrimination in the field of health, the author considers that this is an important area to be tackled by the further studies in the field. Учитывая масштабы возможной дискриминации в области генетики, которая отличается от дискриминации в сфере здоровья, автор считает, что эта проблема является важной для изучения в дальнейших исследованиях по данному вопросу.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
The concept of human security has two dimensions: legal and political. Концепция безопасности человека имеет два аспекта: правовой и политический.
Subjective dimensions are important in intergenerational and gender relationships. Субъективные аспекты занимают важное место во взаимоотношениях между поколениями и в контексте гендерного аспекта.
It provides a small number of specific recommendations covering the two broad dimensions in which all data may be reported, namely: В нем содержится небольшое число конкретных рекомендаций, охватывающих два широких аспекта возможного предоставления данных, а именно:
Coherence of data has four dimensions which, at times, are difficult to reconcile: within a dataset, across datasets, over time and across countries. Согласование данных имеет четыре аспекта, которые временами увязать сложно: в рамках подборки данных, между подборками данных, в динамике по времени и между странами.
Accessibility has four dimensions: Доступность имеет четыре аспекта:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
Identifying required regional cooperation and agenda-setting on thematic areas that would enhance the integration of the environmental, social and economic dimensions of development. Определение необходимого регионального сотрудничества и составление повестки дня по тематическим вопросам, которые способствовали бы интегрированию экологических, социальных и экономических компонентов развития.
Yet, the key question is whether institutional or structural changes could help to accelerate the achievement of the sustainable development agenda in all three of its dimensions. Тем не менее ключевой вопрос состоит в том, могут ли институциональные или структурные преобразования содействовать ускорению достижения результатов в области устойчивого развития в контексте каждого из его трех компонентов.
Noting the interactive dialogue of the General Assembly on Harmony with Nature, held on 22 April 2014, to commemorate International Mother Earth Day, on the promotion of the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development through Harmony with Nature, отмечая проведение Генеральной Ассамблеей 22 апреля 2014 года в ознаменование Международного дня Матери-Земли интерактивного диалога по теме «В гармонии с природой» для обсуждения вопроса содействия обеспечению сбалансированного комплексного учета экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития посредством достижения гармонии с природой,
Takes note of the contributions made by the Parliamentary and Business Dimensions of the Initiative to strengthening multifaceted regional cooperation; принимает к сведению вклад, вносимый в активизацию многогранного сотрудничества в регионе по линии парламентского и предпринимательского компонентов Инициативы;
The Human Rights Division will coordinate and discharge all core human rights functions of the Mission, including promotion and protection functions, and will advise on the human rights dimensions and implications of the work of other components. Отдел по правам человека будет обеспечивать координацию и выполнять все возложенные на Миссию основные функции по правам человека, в том числе функции по поощрению и защите, и будет давать консультации по связанным с правами человека аспектам и последствиям работы других компонентов.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
European Council Directive 96/53/EC of 25 July 1996 lays down the maximum authorized dimensions in national and international traffic on the territory of the European Union. В директиве 96/53/ЕС Европейского совета от 25 июля 1996 года устанавливаются максимально разрешенные габариты для национальных и международных перевозок по территории Европейского союза.
As far as the "certificate for weight and dimensions measurements" is concerned, it is to be introduced among the SECI countries and it is also proposed as an amendment to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods. Что касается "свидетельства, удостоверяющего вес и габариты транспортного средства", то оно должно быть введено для стран ИСЮВЕ и его предлагается внести в качестве поправки в Международную конвенцию о согласовании условий проведения контроля грузов на границах.
Technical and social regulation (vehicle dimensions and weights, dimensions of containers and swap bodies, technical design of infrastructure, organizational and technical standards, information and communication technology, speed limits etc.). Техническое и социальное регулирование (габариты и масса транспортных средств, габариты контейнеров и съемных кузовов, техническое проектирование инфраструктуры, организационные и технические стандарты, технологии коммуникации и связи, ограничения скорости и т.д.).
Have dimensions changed since new? Габариты: Изменились ли габариты?
The sockets (17), which are rollable along the internal surfaces of oval inserts (20) arranged in the end lids, are placed on the parts of the straight rods (18) projected outside of the rotor overall dimensions. На выступающих за габариты ротора частях гладких стержней (18) установлены втулки (17) с возможностью их обкатывания по внутренним поверхностям вставок (20) овальной формы, установленных в торцевых крышках.
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
3.4.2.2 Appreciation of vehicle's overall dimensions; 3.4.2.2 Оценка общих габаритов транспортного средства.
The technical result consists in decreasing the dimensions of a device for cleaning boiler fire tubes and decreasing the power required of a cleaning brush driver. Технический результат заключается в уменьшении габаритов устройства очистки дымогарных труб котла и снижении требуемой мощности привода зачистных щеток.
The aim of said invention is to simplify a device structural design, to reduce the overall dimensions, mass and cost thereof and to extend the functionalities of the device. Предлагаемое техническое решение направлено на упрощение устройства, снижение его габаритов, веса и стоимости прибора, расширение его функциональных возможностей.
The objective of this exercise is to inform ECE member Governments of any new emerging developments in the dimensions and weights of intermodal loading units and to advise them on any national or international Governmental action required, if needed. Цель этой деятельности заключается в предоставлении правительствам - членам ЕЭК информации о любых новых изменениях в области габаритов и веса интермодальных грузовых единиц и в разработке для них, в случае необходимости, рекомендаций в отношении тех или иных действий на национальном или межправительственном уровне.
The requirements of Council Directive 91/439/EEC on driving licences, tread depth of tyres, the type approval, periodical tests of roadworthiness of vehicles, the maximum allowed dimensions, weight and axle weight of vehicles and their trailers, etc. are completely transposed. В законодательстве полностью учтены требования директивы Совета 91/439/ЕЭС, касающиеся водительских удостоверений, глубины протектора шин, официального утверждения типа, периодических испытаний транспортных средств, на их пригодность к эксплуатации максимальных допустимых габаритов, веса и нагрузки на ось транспортных средств и их прицепов и т.д.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
As a modern coin it became apparent in the late 1980s that the coin's physical dimensions were large relative to its value. В конце 1980-х стало очевидным, что размер монеты стал большим по сравнению с её стоимостью.
Dimensions, ladies and gentlemen, do matter. Размер, дамы и господа, имеет значение.
A. Configuration - refers to the geometric dimensions like size, shape and spread А. Конфигурация: охватывает такие геометрические параметры, как размер, форма и протяженность
For peacekeeping mission risk assessments, the following risk dimensions were introduced: intensity of the conflict, OIOS inspection and evaluation in previous coverage of the mission, complexity of the mission's mandate and mission size. Для оценки рисков в миротворческих миссиях были предусмотрены следующие категории рисков: интенсивность конфликта, инспекционно-оценочная деятельность УСВН в ходе предыдущей оценки миссии, сложность мандата миссии и размер миссии.
Resizing/ Scaling, Rotating and Skewing may change the dimensions of the image. You can view the new dimensions in the dialog. Эффекты Изменение размера, Поворот и Искажение могут изменить размер рабочей области рисунка. Вы можете наблюдать новые размеры в диалоговом окне.
Больше примеров...