Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
The Committee emphasized the political and institutional dimensions of addressing the social protection of vulnerable groups. ЗЗ. Члены Комитета особо отметили политические и институциональные аспекты проблемы социальной защиты уязвимых групп населения.
The Convention sets out a comprehensive multisectoral approach and measures aimed at providing effective responses to various dimensions of the tobacco epidemic. Конвенция предусматривает всесторонний межсекторальный подход и меры, призванные обеспечить эффективное реагирование на различные аспекты табачной эпидемии.
United Nations system programmes help countries to integrate those dimensions into national frameworks. Программы системы Организации Объединенных Наций помогают странам учитывать эти аспекты в своих национальных рамочных программах.
These conditions only reproduce gendered and racial dimensions of poverty. Эти условия лишь умножают гендерные и расовые аспекты нищеты.
It is the ardent hope of the task force that these dimensions can be seen as complementary rather than conflicting. Целевая группа искренне надеется на то, что эти аспекты будут рассматриваться как взаимодополняющие, а не как противоречащие друг другу.
Some political dimensions were involved but not to such an extent as to interfere with the negotiation and conclusion of an effective convention. Действительно, здесь затрагиваются некоторые политические аспекты, но не в такой степени, чтобы это могло помешать начать переговоры и разработать действенную конвенцию.
All dimensions of the work of intelligence services are subject to the oversight of one or a combination of external institutions. Все аспекты работы специальных служб подлежат надзору со стороны одного или нескольких внешних учреждений.
The Working Group considered that further work should be undertaken at the intergovernmental level to adequately reflect both the national and international dimensions. Рабочая группа отметила, что необходимо провести дополнительную работу на межправительственном уровне, с тем чтобы должным образом отразить как национальный, так и международный аспекты.
The MDGs form part of our national system of objectives and plans, including in the socio-economic and organizational dimensions. ЦРДТ составляют часть нашей национальной системы целей и планов, включая социально-экономические и организационные аспекты.
Long-term solutions must be found to the overall political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. Должны быть найдены долгосрочные решения, которые бы учитывали политические аспекты и факторы безопасности, экономические и гуманитарные последствия конкретных проблем.
Investment in the social, cultural and human dimensions of cities is also typical in the subregion. Для этого региона также типичным стало инвестирование в социальные, культурные и гуманитарные аспекты жизни городов.
Regional dimensions and dynamics are taken into account in the medium-term development plan to address development disparities. Для преодоления диспропорций в развитии в названном плане среднесрочного развития учитываются аспекты и тенденции провинциального уровня.
These dimensions are briefly elaborated below. Эти аспекты более подробно рассматриваются ниже.
It tackles the complexity of the concept of democracy, identifying its different dimensions and restating its definition from the human rights perspective. Они пытаются показать всю сложность понятия демократии, определяя его различные аспекты и заново формулируя его определение с точки зрения прав человека.
Narrow interpretations of democracy, such as those confining it to a procedural concept irrespective of its context, do not reflect adequately its inherently universal dimensions. Узкие толкования демократии, при которых она сводится, в частности, к процессуальному понятию, не зависящему от контекста, не отражают надлежащим образом ее имманентно универсальные аспекты.
Hence, it covers some experiences and manifestations of stigma rather than all dimensions of people's lives. Как следствие, он охватывает не все аспекты жизни людей, а лишь некоторые практические случаи и проявления стигматизации.
UNRWA protection work has internal and external dimensions. Деятельность БАПОР по защите включает внутренний и внешний аспекты.
The United Nations bodies involved in security should clarify the various dimensions of security-sector reform. Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами безопасности, должны разъяснять различные аспекты реформирования системы безопасности.
UNDP programming in the area of crisis prevention and recovery should focus on the development dimensions of these situations. Основным объектом программирования ПРООН в области предупреждения кризисов и восстановления должны стать связанные с развитием аспекты этих ситуаций.
It was also easier to identify the political dimensions of non-military jurisdiction. Легче также определить политические аспекты невоенной судебной практики.
Allow me to highlight certain dimensions of the issue to reinforce the views expressed through our legal co-agent. Позвольте мне выделить особо некоторые аспекты этого вопроса, чтобы подкрепить мнение, высказанное нашим юридическим партнером.
Trade and development dimensions of post-conflict recovery Аспекты постконфликтного восстановления, связанные с торговлей и развитием
Various dimensions of the interface and coherence need to be taken into account when approaching GATS and RTA negotiations. Подходя к переговорам в рамках ГАТС и РТС, необходимо принимать в расчет различные аспекты взаимодействия и согласованности.
Consequently, there is not the space here to adequately address all the dimensions and issues that can arise. Поэтому в настоящем документе невозможно должным образом отразить все аспекты и вопросы, которые могут возникать в этой связи.
The Monterrey Consensus urges businesses to take into account the broader development dimensions of their undertakings. В Монтеррейском консенсусе к предприятиям обращен настоятельный призыв принимать во внимание в своей деятельности более широкие аспекты развития.