Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
During the past year, the United Nations has been examining the various dimensions of globalization - economic, social, environmental and gender - in some detail. В течение прошедшего года Организация Объединенных Наций достаточно глубоко изучала различные аспекты глобализации - экономические, социальные, экологические и гендерные.
The problems those recommendations address have security, political, humanitarian, cultural, law enforcement, intelligence, development, and arms control dimensions. Эти рекомендации направлены на решение проблем, имеющих аспекты безопасности, политические, гуманитарные и культурные аспекты, аспекты правоохранительной деятельности, разведки, развития и контроля над вооружениями.
They also felt that the Committee had competence to address the technical dimensions of the issue should the Assembly indicate that it wished to pursue such a proposal. Они также высказали мнение, что Комитет компетентен рассматривать технические аспекты вопроса, если Генеральная Ассамблея выскажется за дальнейшее рассмотрение такого предложения.
These integrated products will cover dimensions such as poverty alleviation and employment creation as well as small and medium enterprise development, quality and standardization, and environmental programmes. Эти комп-лексные продукты будут охватывать такие аспекты деятельности, как борьба с нищетой и создание рабочих мест, а также развитие мелких и средних предприятий, системы качества и стандартизации и природоохранные программы.
The supportive role that the United Nations can play can have both political and economic dimensions. Поддержка, которую может оказывать Организация Объединенных Наций, может иметь как политические, так и экономические аспекты.
The recommendations to be made in this chapter have to take account of the national and international dimensions of the right to development. В рекомендациях, которые надлежит сформулировать в этой главе, должны учитываться как национальные, так и международные аспекты права на развитие.
The desirability, nature, issues and scope of such a multilateral framework, and especially its development dimensions, are increasingly being analysed and discussed. Желательность создания, характер, круг вопросов и охват подобной многосторонней основы, и в частности ее аспекты с точки зрения развития, все чаще становятся объектом анализа и обсуждений.
The World Bank sponsored one of these panels devoted to the theme "Food security, basic infrastructure and natural resources as imperative dimensions of poverty eradication strategies". Всемирный банк явился инициатором проведения одного из "круглых столов", посвященного теме "Продовольственная безопасность, базовая инфраструктура и природные ресурсы как неотъемлемые аспекты стратегий искоренения нищеты".
Vital role of all types of forests, and transboundary dimensions Жизненно важная роль всех видов лесов и трансграничные аспекты
The social and economic dimensions of the epidemic were increasingly evident, with 95 per cent of all HIV-infected people living in developing countries. Сейчас, когда 95 процентов инфицированных живут в развивающихся странах, на передний план все больше выходят социально-экономические аспекты этой эпидемии.
It is integrating social and environmental dimensions into all its operations, including energy, and all energy projects are screened for social and environmental impacts. Он включает социальные и экологические аспекты во все свои мероприятия, в том числе в области энергетики, и все энергетические проекты анализируются на предмет их социальных и экологических последствий.
The United Nations has forged a global agenda specifying the many dimensions of development, and has devised plans to implement agreed objectives. Организация Объединенных Наций разработала глобальную повестку дня, в которой конкретно определяются многие аспекты развития, и подготовила планы реализации согласованных целей.
In practical terms, then, it would be foolhardy to disregard both the regional and the national dimensions of the concept of "indigenous". Тогда в практическом плане было бы нелепо игнорировать как региональные, так и национальные аспекты концепции "коренных народов".
The Jordanian National Charter treats women as the partners of men in contributing to all the political, economic and vital dimensions of national development. В Национальной хартии Иордании женщины рассматриваются как партнеры мужчин в том, что касается вклада во все политические, экономические и наиболее важные аспекты национального развития.
Only the United Nations has expertise across virtually the entire range of development concerns, including their social, economic and political dimensions. Только в Организации Объединенных Наций есть знания практически по всему комплексу проблем развития, включая их социально-экономические и политические аспекты.
Its humanitarian dimensions are invaluable, and it is worthy of the support it has been gaining and, we hope, will continue to gain. Его гуманитарные аспекты очень ценны, и он вполне заслуживает той поддержки, которая ему оказывается и, мы надеемся, будет и далее оказываться.
The appeal of the international community for a comprehensive approach covering the horizontal, vertical and qualitative dimensions continues to go unheeded because of the voracity of producers and traders. Ввиду алчности производителей и торговцев по-прежнему остается неуслышанным призыв международного сообщества к всеобъемлющему подходу, охватывающему горизонтальные, вертикальные и качественные аспекты.
The regional and subregional dimensions of the follow-up to conferences require further expansion and improvement as most attention has thus far been paid to global and country perspectives. Региональные и субрегиональные аспекты последующей деятельности по итогам конференций требуют дальнейшего расширения и совершенствования, поскольку до сих пор основное внимание уделялось глобальным и страновым перспективам.
With regard to nationality in relation to State succession, his country strongly supported the thrust of the draft articles, which recognized the important human rights dimensions of nationality. Что касается гражданства в связи с правопреемством государств, то Соединенные Штаты решительно поддерживают направленность проектов статей, в которых признаются важные правозащитные аспекты вопроса о гражданстве.
I clearly said that Algeria is interested in the question of fissile materials inasmuch as the non-proliferation and disarmament dimensions were covered. Я четко заявил, что Алжир придает большое значение вопросу о расщепляющихся материалах, поскольку он охватывает различные аспекты нераспространения и разоружения.
In that respect, the European Union urged a balanced approach towards the issues of globalization, integrating the social, human and environmental dimensions of development. В этом отношении Европейский союз призывает к разработке более сбалансированного подхода к вопросам глобализации, который учитывал бы социальный, гуманный и экологический аспекты развития.
Those delegations emphasized the need to develop new ways to measure societal progress that could cover a variety of dimensions, such as sustainable development or social cohesion. Эти делегации подчеркнули необходимость выработки новых путей измерения прогресса в развитии обществ, которые могли бы охватывать собой такие различные аспекты, как устойчивое развитие и социальная сплоченность.
In general, the situation in Abkhazia has important security and disarmament dimensions due to the illegal presence of the Russian military base in Gudauta. В целом для ситуации в Абхазии характерны важные аспекты, касающиеся безопасности и разоружения в связи с незаконным существованием российской военной базы в Гудауте.
It would be better to create an institution with a broad mandate covering all the dimensions of human rights protection, including the fight against racial discrimination. Гораздо лучше было бы создать учреждение с более широким мандатом, охватывающим все аспекты защиты прав человека, включая борьбу против расовой дискриминации.
The model specified the following dimensions of an e-commerce definition: В этой модели устанавливались следующие аспекты определения электронной торговли: