Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
B. Functions carried out by the secretariats that have both common and convention-specific dimensions В. Выполняемые секретариатами функции, которые имеют одновременно общие и относящиеся к отдельным конвенциям аспекты
Due to regionalization and organizational restructuring, UNFPA has implemented the quality-assurance dimensions in the revised country office annual report guidelines in a phased manner. В связи с процессом реорганизации и оперативной реструктуризации ЮНФПА поэтапно включил аспекты контроля качества в пересмотренные руководящие принципы составления ежегодных докладов страновых отделений.
Baseline: Limited government capacities and small number of countries that have developed integrated water resources management incorporating the required social, gender, economic and environmental dimensions. Исходное состояние: Ограниченный потенциал государственного управления и небольшое количество стран, которые разработали планы комплексного управления водными ресурсами, учитывающие необходимые социальные, гендерные, экономические и экологические аспекты.
To avoid this problem, all dimensions of sustainability should be covered under the same framework; Во избежание этой проблемы все аспекты устойчивости должны охватываться одним и тем же механизмом;
Several speakers observed that the Commission was obliged to consider and maintain a proper balance between crime prevention and criminal justice issues, including their national and transnational dimensions. Несколько выступавших отметили, что Комиссия должна рассматривать вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая их национальные и транснациональные аспекты, на сбалансированной основе.
However, the SNA 2008, paragraph 4.12, clarifies that the economic territory has the dimensions of physical location as well as legal jurisdiction. Вместе с тем в пункте 4.12 СНС 2008 года уточняется, что у понятия "экономическая территория" имеются аспекты физического местоположения, а также правовой юрисдикции.
The performance of UNCDF in 2008 is measured against its strategic results framework, which highlights the innovative dimensions of the two practice areas. Эффективность деятельности ФКРООН в 2008 году оценивается исходя из ориентировочных стратегических результатов, которые отражают новаторские аспекты двух его сфер деятельности.
As part of such a policy, the following dimensions should be addressed: В рамках такой политики следует обратить внимание на следующие аспекты:
There is growing recognition that truth commissions should also address the economic, social and cultural rights dimensions of conflict to enhance long-term peace and security. Все шире признается то обстоятельство, что комиссии по выяснению истины должны также охватывать аспекты конфликта, связанные с экономическими, социальными и культурными правами, с тем чтобы укрепить мир и безопасность в долгосрочной перспективе.
The new Transitional Federal Government Ministry of Fisheries, Marine Resources and Environment agreed in 2010 to incorporate environmental dimensions into all phases of the conflict transformation process and planning strategies. Созданное переходным федеральным правительством министерство рыболовства, морских ресурсов и охраны окружающей среды в 2010 году согласилось инкорпорировать экологические аспекты в рамках всех этапов процесса урегулирования конфликта и стратегий планирования.
The territorial dimensions of the knowledge economy and the related policy options to boost competitiveness Территориальные аспекты основанной на знаниях экономики и связанные с ней варианты политики, способствующей повышению конкурентоспособности.
Lastly, the European Committee of Social Rights, the monitoring body of the European Social Charter, has clarified the environmental dimensions of the right to health. Наконец, Европейский комитет по социальным правам, наблюдательный орган Европейской социальной хартии, разъяснил экологические аспекты права на здоровье.
The extraterritorial dimensions of the human rights and environment interface provide fertile ground for further inquiry, particularly in relation to transboundary and global environmental issues. Экстерриториальные аспекты взаимосвязи между правами человека и окружающей средой представляют собой благодатную почву для дальнейшего изучения, особенно в связи с трансграничными и глобальными экологическими вопросами.
The Special Rapporteur believes that the urban dimensions of climate-change-induced displacement should be a key consideration in medium and long-term national development strategies, as well as adaptation measures... Специальный докладчик считает, что городские аспекты вызванного изменением климата перемещения должны серьезно учитываться при выработке средне- и долгосрочной национальной стратегии развития, а также мер адаптации.
Poverty has social, economic, political and environmental dimensions, and some of the structural causes of poverty and inequality are global in nature. ЗЗ. Нищета имеет социальные, экономические, политические и экологические аспекты, и некоторые структурные причины нищеты и неравенства носят глобальный характер.
It has also socio-economic, humanitarian and human rights dimensions, which the United Nations system will address in a holistic manner together with the Government and other stakeholders. Она имеет социально-экономические, гуманитарные и правочеловеческие аспекты, к которым система Организации Объединенных Наций должна подходить на комплексной основе совместно с правительством и другими заинтересованными сторонами.
Taking into consideration the dimensions of possible change in the above scenarios, Deloitte evaluated the current situation of UNIDO's organization, systems and processes. С учетом аспектов возможных преобразований в рамках вышеизложенных сценариев компания "Делойт" оценила организационные и системные, а также процессуальные аспекты работы ЮНИДО.
In response to the crisis, new international frameworks and initiatives have emerged in which special attention is paid to employment and labour market policy dimensions. Подготовлены новые международные рамочные программы и инициативы, в центре внимания которых находятся различные аспекты занятости и политики в отношении рынка труда.
Members should further be aware of the different social, economic and ecological dimensions of adaptation, including gender, rural and urban aspects. Также члены Комитета должны быть осведомлены о различных социальных, экономических и экологических аспектах адаптации, включая гендерные, сельские и городские аспекты.
Although it has various facets and dimensions, Eritrea's regional policy may be succinctly described as anchored on the promotion of a safe and cooperative neighbourhood. Несмотря на различные аспекты и элементы региональной политики Эритреи, ее кратко можно охарактеризовать как политику добрососедства и сотрудничества.
The present report addresses the regional and subregional dimensions of the responsibility to protect in anticipation of such a dialogue in the General Assembly in July 2011. В связи с тем, что такой диалог планируется провести в Генеральной Ассамблее в июле 2011 года, в настоящем докладе рассматриваются региональные и субрегиональные аспекты этой ответственности.
The next three sections of the present report address the regional and subregional dimensions of each of the three pillars in turn. В трех нижеследующих разделах настоящего доклада рассматриваются региональные и субрегиональные аспекты каждого из трех упомянутых компонентов.
There are environmental, socio-economic, political and legal dimensions to climate change and all have a potential impact on small island developing States. Существуют экологические, социально-экономические, политические и юридические аспекты изменения климата, и все они могут оказывать воздействие на малые островные развивающиеся государства.
In the last several years, the climate change debate, traditionally centred on scientific and economic factors, has gradually begun to encompass the social and human rights dimensions. В последние несколько лет дискуссии по изменению климата, традиционно сосредоточенные на научных и экономических факторах, постепенно стали охватывать социальные и правозащитные аспекты.
That is what former President George W. Bush called "regime change", which has now acquired new dimensions. Именно это бывший президент Джордж У. Буш назвал «сменой режима», а теперь в этом деле появились новые аспекты.