Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
When addressing coherence, many speakers pointed out its many dimensions: national, regional, international and multilateral. По вопросу о согласованности многие ораторы указали на ее многочисленные аспекты: национальные, региональные, международные и многосторонние.
the human rights dimensions of gender inequality, including аспекты прав человека, касающиеся неравенства между мужчинами и женщинами, включая
The dimensions of this basic problem are many and interdependent. Эта главная проблема имеет многочисленные и взаимозависимые аспекты.
All dimensions of the problem were being considered, taking into account the root causes of the phenomenon, particularly poverty. Рассматриваются все аспекты этой проблемы с учетом основных причин этого явления, главным образом нищеты.
For instance, the concept of social exclusion, which involves several dimensions of deprivation and participation, has attracted increasing attention. Например, растущее внимание уделяется понятию социального отчуждения, которое охватывает разные аспекты изоляции и участия.
The documentary explored historical dimensions of the relationship between surf culture and Australian cultural identity. Фильм исследовал исторические аспекты взаимосвязи между культурой серфинга и австралийской культурной идентичностью.
The communication accommodation theory has broadened this theory to include not only speech but also the "non-verbal and discursive dimensions of social interaction". Теория коммуникативной адаптации расширила данную теорию, чтобы в неё была включена не только речь, но также «невербальные и дискурсивные аспекты социального взаимодействия».
Hofstede's cultural dimensions enable users to distinguish countries but are not about differences between members of societies. Культурные аспекты Хофстеде позволяют пользователям различать страны, но это не относится к различиям между членами общества.
Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years. Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет.
Nonetheless, the political, social, and economic dimensions of Syriza's victory are too significant to be ignored. Тем не менее, политические, социальные и экономические аспекты победы СИРИЗА являются слишком значительными, чтобы быть проигнорированными.
On the whole, the various dimensions previously cited have been properly integrated into peacebuilding strategies for these two countries. В целом различные упоминавшиеся прежде аспекты были должным образом интегрированы в стратегии по миростроительству для этих двух стран.
In so doing, the humanitarian, political and security dimensions of these crises need to be faced in tandem. При этом необходимо одновременно рассматривать гуманитарные, политические аспекты этих кризисов, а также связанные с ними вопросы безопасности.
I hope, therefore, that you will address these policy and programme dimensions of social development. Поэтому я надеюсь, что вы рассмотрите эти политические и программные аспекты социального развития.
Contingency planning guidelines were developed and an internal capacity-building effort was launched comprising training, technical assistance and strategic dimensions. Были разработаны руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций, и началась работа по наращиванию внутреннего потенциала, охватывающая аспекты, относящиеся к подготовке кадров, технической помощи и стратегическим вопросам.
These can be on specific aspects of already well-established rights or on emerging problems with relatively unexplored human rights dimensions. Ими могут быть конкретные аспекты уже давно действующих прав или возникающие проблемы с относительно неисследованными аспектами прав человека.
The journal addresses the human-ecological and public policy dimensions of the environmental processes threatening the sustainability of life on Earth. В журнале рассматриваются проблемы взаимоотношений человека и природы и аспекты государственной политики в рамках экологических процессов, угрожающих устойчивости жизни на Земле.
These challenges are all closely related, suggesting that these conferences should be seen as a continuum that links the different dimensions of development. Все эти задачи тесно взаимосвязаны, что дает основание рассматривать эти конференции как континуум, объединяющий различные аспекты развития.
To meet those challenges, the United Nations must take into account the various dimensions of development, especially major social and environmental issues. Для того чтобы преодолеть все эти трудности, Организация должна учитывать различные аспекты развития, в частности социальные и экологические аспекты.
Poverty is a multidimensional, complex situation that has economic, educational, social, political, cultural and technological dimensions. Нищета представляет собой сложное и многогранное явление, которое имеет экономический, образовательный, социальный, политический, культурный и технологический аспекты.
The main geographical dimensions of the net transfer of financial resources to the developing countries may be sketched quickly. Можно вкратце отметить основные географические аспекты чистой передачи финансовых ресурсов развивающимся странам.
In relation to each of these dimensions the relevance of the Covenant is immediate and direct. З. Все эти аспекты имеют непосредственное и прямое отношение к Пакту.
Others stressed that development, whether of individuals or societies, has spiritual dimensions as well as material and political ones. Другие ораторы подчеркнули, что развитие - как отдельных личностей, так и обществ - наряду с материальными и политическими аспектами имеет также аспекты духовные.
Bearing in mind recommendation 12, regional and intercountry dimensions should be considered during the country strategy note process. С учетом рекомендации 12 в процессе составления документа о национальных стратегиях необходимо принимать во внимание региональные и межстрановые аспекты.
The analytical framework for the new Jakarta Plan also introduces some of the psychological dimensions of human resource development. Кроме того, в концептуальную основу нового Плана заложены некоторые психологические аспекты развития людских ресурсов.
The focus of attention has increasingly shifted to international dimensions of trafficking and away from the issue as a purely domestic concern. Акцент во все большей степени смещается с исключительно национальных факторов на международные аспекты торговли.