Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
There needs to be an integrated approach and, in order to implement a comprehensive approach in which the security and development dimensions reinforce each other, the disbursements by the Peacebuilding Fund should also reflect such an orientation. Здесь необходим комплексный подход, и для применения всеобъемлющего подхода, при котором аспекты безопасности и развития будут подкреплять друг друга, расходование средств Фонда миростроительства должно также отражать такую направленность.
Similar regionally focused approaches should be further expanded, taking into account the regional dimensions of different regions, such as South Asia, East Asia and Latin America. Можно было бы и дальше развивать аналогичные региональные подходы, принимая во внимание региональные аспекты различных регионов, таких как Южная Азия, Восточная Азия и Латинская Америка.
These include the environmental and nutritional dimensions of the practices of agribusiness corporations (i.e., how they could encourage sustainable agriculture and promote diverse, nutritious and balanced diets), and the impact of pricing policies on consumers. К ним относятся экологические и питательные аспекты практики агропромышленных корпораций (например, каким образом они могут способствовать устойчивому развитию сельского хозяйства и содействовать разнообразному, питательному и сбалансированному пищевому рациону), а также влияние политики ценообразования на потребителей.
Considered as a commodity and a financial asset, other dimensions of the right to adequate housing have been completely neglected, with significant consequences for the enjoyment of human rights for all. С превращением жилья в товар и финансовый актив другие аспекты права на достаточное жилище стали полностью игнорироваться, что серьезно отразилось на возможности осуществления прав человека всеми людьми без исключения.
Previous reports have responded to the mandate provisions asking the Special Representative to identify, clarify and research key legal and policy dimensions of the business and human rights agenda. В предыдущих докладах содержались ответы на положения мандата, требующие от Специального представителя выявить, прояснить и изучить ключевые правовые и политические аспекты проблематики бизнеса и прав человека.
The dimensions of this quest bear a striking resemblance to Guyana's call for a New Global Human Order, which was the subject of a General Assembly resolution adopted less than two years ago. Аспекты решения этой задачи очень созвучны призыву Гайаны к новому мировому гуманитарному порядку, который стал темой резолюции Генеральной Ассамблеи, принятой менее двух лет назад.
(e) Ensure that the social, economic and environmental dimensions of the Global Programme of Action are incorporated into poverty reduction strategy papers. ё) обеспечить, чтобы социальные, экономические и экологические аспекты Глобальной программы действий нашли свое отражение в документах с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты.
The knowledge on how to access and manage water resources in the most appropriate way is not only a technical matter but must rather be perceived in a holistic context, as the socio-economic and political dimensions are crucial elements of this paradigm. Знание того, как обеспечить доступ к водным ресурсам и управлять ими наиболее эффективным образом, является не только техническим вопросом: его следует рассматривать в целостном контексте, поскольку социально-экономические и политические аспекты являются крайне важными элементами этой парадигмы.
Such plans and strategies should include the economic, social and environmental dimensions of such issues as poverty eradication, job creation, inequality reduction, unsustainable patterns of consumption and production, energy, climate change, biodiversity and green growth. Подобные планы и стратегии должны включать экономические, социальные и экологические аспекты таких вопросов, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, уменьшение неравенства, искоренение нерациональных моделей потребления и производства, энергоснабжение, изменение климата, сохранение биологического разнообразия и «зеленый рост».
It should be comprehensive, reflecting equally the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and the interconnections between them он должен быть комплексным, т.е. должен отражать в равной степени экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития и взаимосвязь между ними;
He participated in discussions with indigenous leaders and Government officials on the development of mechanisms for consultation with indigenous peoples and the attempt to clarify the practical dimensions of the principle of free, prior and informed consent. Совместно с лидерами коренных народов и государственными должностными лицами он принял участие в обсуждениях вопросов разработки механизмов консультаций с коренными народами и попыток четко определить практические аспекты принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики.
The present report emphasizes various dimensions of pillar three, but it is also a stocktaking restatement of the concept and its vital importance to the protection of populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. В настоящем докладе обращается особое внимание на различные аспекты третьего основного элемента, однако в нем также предпринят повторный анализ самой концепции и ее важнейшего значения для защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
It is also clear that in the multidimensional estimate method, those dimensions and the relationships among them may be understood in different ways over time and in different cultures when compared by means of the dichotomous variable (reading and writing). Ясно также, что при применении метода многоаспектной оценки все аспекты и их взаимосвязи могут со временем и в разных культурах пониматься по-разному, если их сравнивать с применением дихотомической переменной (чтение и письмо).
Income poverty remains the principal target, but poverty is multidimensional and other dimensions need to be addressed in the sustainable development goals, as they were to a degree in the Millennium Development Goals. Искоренение нищеты, обусловленной низкими доходами, остается основной целью, однако нищета является многоаспектной проблемой, и цели в области устойчивого развития должны учитывать также и другие аспекты этой проблемы, как в определенной степени это было сделано в Целях развития тысячелетия.
The participants also touched upon other dimensions of effective mediation, such as the strengths and the unity of the mediating team, and the issues of resources, preparedness and understanding the context. Выступавшие обсуждали также другие аспекты эффективного посредничества, в частности сильные стороны и единство посреднической группы и вопросы ресурсов, готовности и понимания местной специфики.
Based on the principles of accountability, credibility, use, independence, innovation, participation and national ownership, and United Nations coordination, UN-Women will evaluate both the normative and operational dimensions of its work. Опираясь на принципы подотчетности, надежности, использования, независимости, новаторства, участия, национальной ответственности и координации деятельности Организации Объединенных Наций, структура «ООН-женщины» будет оценивать нормотворческие и оперативные аспекты своей деятельности.
The work of UN-Women to enhance the economic empowerment of women cuts across multiple dimensions of women's control of, and access to, sustainable livelihoods, decent work and social protections, and productive assets. Проводимая структурой «ООН-женщины» деятельность по расширению экономических возможностей женщин охватывает многочисленные аспекты контроля женщин над устойчивыми источниками существования, достойной работой и возможностями социальной защиты, а также производственных активов и доступа женщин к ним.
The Organization has continued to take an active role in ensuring that the essential human rights dimensions of freedom from fear and freedom from want remain central to that discussion. Организация продолжила играть активную роль в обеспечении того, чтобы такие существенные аспекты прав человека, как свобода от страха и свобода от нужды, оставались в центре этой дискуссии.
However, for many believers their religious conviction pervades all dimensions of human life: family relations, school education, etiquette, the general societal culture of communication, social and economic affairs, public and political life, and so on, and thus the workplace. Однако для многих верующих их религиозные убеждения распространяются на все аспекты их жизни: семейные отношения, образование, поведение, культуру общения в обществе в целом, социальные и экономические вопросы, общественную и политическую жизнь и так далее, и, таким образом, на их работу.
In order to address those challenges effectively, the Sustainable Development Goals should be limited in number, measurable, action-oriented, easy to communicate and universal in nature and should integrate all dimensions of development. Для эффективного противодействия этим вызовам цели устойчивого развития следует ограничить количественно, они должны быть соизмеримыми, ориентированы на практические действия, легко восприниматься и носить универсальный характер, а также должны включать в себя все аспекты развития.
However, as a base for a discussion of the changing conditions in which STI policy for development must be designed and implemented, it is useful to provide an indication of the dimensions of NSI that are relevant to policy action. В то же время в рамках обсуждения меняющихся условий, в которых приходится разрабатывать и претворять в жизнь политику в области НТИ, полезно затрагивать те аспекты НТИ, которые имеют отношение к принимаемым политическим мерам.
We also, however, remain convinced of the need to develop an increasingly encompassing approach to space security that addresses not only the environmental, commercial and civil dimensions of space, but also its military and national security dimensions. Однако мы также по-прежнему убеждены в необходимости разработки всеобъемлющего подхода к обеспечению космической безопасности, который охватывал бы не только экологические, коммерческие и гражданские аспекты космоса, но и военные аспекты и аспекты, связанные с обеспечением национальной безопасности.
(a) Strengthened capacity of Pacific island countries and territories to plan and implement policies in support of balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, including gender considerations а) Расширение возможностей островных государств и территорий Тихоокеанского субрегиона в плане планирования и осуществления стратегий в поддержку сбалансированного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития, включая гендерные аспекты
In a number of countries, decent work country programmes resulted in employment and other dimensions of decent work, such as women's entrepreneurship and HIV/AIDS at the workplace, being selected as key dimensions of CCA/UNDAF processes. В ряде стран составление страновых программ обеспечения достойной работы привело к тому, что ключевыми направлениями процесса подготовки ОАС/РПООНПР стали занятость и другие аспекты обеспечения достойной работы, такие, как предпринимательство среди женщин и ВИЧ/СПИД на рабочих местах.