Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
The various technical, legal, commercial and economic dimensions of the proposal to ensure access to nuclear fuel supply would require in-depth consideration and transparent negotiation. Различные технические, правовые, коммерческие и экономические аспекты предложения, касающегося обеспечения доступа к поставке ядерного топлива, требуют самого тщательного рассмотрения и транспарентного обсуждения в ходе переговоров.
Thus, the Special Rapporteur recommends that relevant stakeholders, in particular States and the international community, acknowledge and address the ethnic or racial dimensions of ethnic conflicts. Поэтому Специальный докладчик рекомендует соответствующим заинтересованным сторонам, в частности государствам и международному сообществу, признать и устранить этнические или расовые аспекты этнических конфликтов.
Independent oversight institutions can scrutinize the legal framework and procedural dimensions of intelligence-sharing agreements to ensure that they comply with national laws and relevant international legal standards. Независимые надзорные учреждения могут тщательно изучать правовые основы и процессуальные аспекты соглашений об обмене оперативными данными для обеспечения того, чтобы они соответствовали внутреннему законодательству и соответствующим международно-правовым стандартам.
Only an integrated approach to addressing the economic, social and environmental dimensions of sustainable development would ensure progress in addressing the multiple international crises currently facing the world. Только интегрированный подход, отражающий экономические, социальные и природоохранные аспекты устойчивого развития, обеспечит прогресс в борьбе с многочисленными международными кризисами, с которыми сталкивается мир.
The mandate of UNHCR expressly prohibited the agency from entering into the political dimensions of crises; its role was to support internally or externally displaced persons. Мандат УВКБ прямо запрещает этому учреждению влиять на политические аспекты кризисов; его роль заключается в поддержке внутренне или внешне перемещенных лиц.
(e) Increased number of inter-agency mechanisms and intergovernmental processes that incorporate environmental dimensions е) Рост числа межучрежденческих механизмов и межправительственных процессов, учитывающих экологические аспекты
9.3 The programme takes an integrated approach, tackling the economic, social and environmental dimensions of development through normative, analytical and operational work. 9.3 Данная программа опирается на комплексный подход, учитывающий экономические, социальные и экологические аспекты развития в рамках нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
UNESCO is also working to address the challenges associated with migration, such as human trafficking, and is encouraging multidisciplinary responses that focus on the historical, legal, political and sociocultural dimensions. Кроме того, ЮНЕСКО принимает меры для решения проблем, связанных с миграцией, таких, например, как торговля людьми, и способствует принятию многодисциплинарных ответных мер, основной упор в которых делается на исторические, правовые, политические и социально-культурные аспекты.
Some called for discussion of climate change, including its security dimensions, at special sessions or high-level segments of those bodies in the future. Некоторые призвали обсудить изменение климата, включая его аспекты, связанные с безопасностью, на специальных сессиях или этапах заседаний высокого уровня этих органов в будущем.
In discussing both the technical and policy dimensions of international migration issues, the Symposium contributed to building the capacity of national decision makers in preparation for the High-level Dialogue. Обсудив как технические, так и политические аспекты международной миграции, участники Симпозиума способствовали укреплению потенциала национальных директивных органов в рамках подготовки к проведению диалога на высоком уровне.
The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone. В рамках целей дается комплексное изложение вопросов развития, при этом рассматриваются широкие аспекты нищеты, а не только проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов.
(b) To take account of the gender and age dimensions of contemporary forms of slavery; Ь) учитывать гендерные и возрастные аспекты современных форм рабства;
It also recognized that the question of feasibility had both political and technical dimensions and that it impacted the security concerns of all States. Кроме того, было признано, что вопрос об осуществимости заключения имеет политический и технический аспекты и затрагивает интересы безопасности всех государств.
Belgium is convinced that the question of natural resources and conflict is multifaceted and deserves a broad debate tying together its many dimensions. Бельгия убеждена в том, что вопрос о природных ресурсах и конфликтах является многогранным и заслуживает широкого обсуждения, охватывающего его многие аспекты.
Decent work dimensions are expected to be integrated into the agencies' policies and programmes with identifiable decent work outcomes and indicators measuring progress. Ожидается, что аспекты деятельности, связанные с обеспечением достойной работы, будут включаться в директивные решения и программы учреждений и содержать поддающиеся оценке результаты и показатели оценки прогресса.
In such contexts the spread of commercial agrofuel crop cultivation can have major negative effects on local food security and on the economic, social and cultural dimensions of land use. В этой ситуации распространение коммерческого возделывания культур для производства биологического топлива может оказать серьезное негативное влияние на местную продовольственную безопасность и на экономические, социальные и культурные аспекты землепользования .
Speakers over the past three days have highlighted the security, gender, political, economic, human rights and public health dimensions of the pandemic. Ораторы, выступавшие в течение последних трех дней, освещали аспекты пандемии, связанные с безопасностью, гендерной проблематикой, политикой, экономикой, правами человека и областью здравоохранения.
We emphasize that the Doha development round of multilateral trade negotiations must be completed with urgency and with a focus on its development dimensions. Мы подчеркиваем, что Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров должен быть завершен в срочном порядке, с упором на те его аспекты, которые связаны с развитием.
The following analysis reviews the new meaning and dimensions of capacity development while outlining its systemic, organizational and individual modalities in the context of sustainable human development. В рамках проводимого ниже анализа рассматриваются новое значение и аспекты концепции наращивания потенциала и кратко описываются фактические методы ее реализации на системном, организационном и индивидуальном уровнях в контексте устойчивого развития человека.
International support is essential to build national capacity so as to formulate development strategies that encompass the various dimensions of poverty within the broad Millennium Development Goals framework. Международная поддержка крайне важна для наращивания национального потенциала в целях выработки стратегий развития, охватывающих различные аспекты нищеты в широких рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Indonesia expressed the view that effective measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing should address its criminal and transnational dimensions. Индонезия выразила мнение о том, что эффективные меры по борьбе с НРП должны учитывать их криминальный и транснациональный аспекты.
In that case, its focus should be broad and encompass the various dimensions of the issue, be they cultural, civilizational or religious. В данном случае его цель должна быть широкой и включать в себя различные аспекты вопроса, будь то культурные, цивилизационные или религиозные.
Environmental, social and safety dimensions of natural gas Экологические, социальные и связанные с безопасностью аспекты природного газа
Furthermore, the different dimensions of the data set are symmetrical and hence can be overlaid, allowing for the construction of numerous composite indicators. Кроме того, различные аспекты набора данных отличаются симметрической стройностью, благодаря чему их можно использовать в сочетании друг с другом, что позволяет разработать множество совокупных показателей.
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека.