Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
Such an integrated approach must effectively take into account the political, social and economic dimensions of conflict prevention and conflict resolution. В таком комплексном подходе должны всесторонне учитываться политические, социальные и экономические аспекты предотвращения конфликтов и их урегулирования.
We must explore its many dimensions, including energy security, rural electrification, renewable sources of energy and energy efficiency. Мы должны изучить многочисленные аспекты этого вопроса, включая энергетическую безопасность, электрификацию сельских районов, возобновляемые источники энергии и эффективность использования энергии.
The Organization had been ahead of its time on such issues as the need to integrate the social and economic dimensions. Организация заранее принимает меры по таким вопросам, как необходимость учитывать социальные и экономические аспекты.
Economic globalization places new demands on the state as an economic governance institution, adding new dimensions to the traditional economic roles of the state. Экономическая глобализация возлагает новые требования на государство как институт экономического управления, добавляя новые аспекты к традиционной экономической роли государства.
In order to minimize the risks of globalization, it was critical to address the national, regional and international dimensions of economic governance. Для ограничения рисков, связанных с глобализацией, важно не упускать из виду национальные, региональные и международные аспекты экономического управления.
Consideration of the social and economic dimensions of policy must therefore be integrated. В связи с этим необходимо неизменно учитывать социальные и экономические аспекты политики.
Structural plans were more general and flexible and sought to include social and economic dimensions. Структурные планы имели более общий характер и были более гибкими, и в них наблюдалось стремление учитывать социальные и экономические аспекты.
Information technology and development I: commercial and industrial dimensions А. Информационная технология и развитие I: коммерческие и промышленные аспекты
Another government representative agreed that all the dimensions of poverty should be addressed in the most appropriate manner. Представитель другого правительства согласился с тем, что все аспекты нищеты следует рассматривать самым надлежащим образом.
Regional drug control dimensions are covered by the west African component. Региональные аспекты деятельности по контролю над наркотиками охватываются компонентом программы для Западной Африки.
Substantive dimensions have to do with the development contribution of the United Nations system and its relevance for the recipient countries. Касающиеся существа аспекты должны быть связаны с вкладом системы Организации Объединенных Наций в развитие и его актуальностью для стран-получателей.
In conflict situations, this gender analysis should cover the political, humanitarian and human rights dimensions of the conflict. В конфликтных ситуациях этот гендерный анализ должен охватывать политические, гуманитарные и правозащитные аспекты конфликта.
The principles of gender equality and mainstreaming of gender perspective in all dimensions of societal interaction lie at the core of democratic societies. Принципы гендерного равенства и включение гендерной перспективы во все аспекты жизни общества составляют суть демократических обществ.
There are, however, other dimensions of the global agenda which should command the attention of the international community and the United Nations. Однако есть и другие аспекты глобальной повестки дня, которые должны привлекать внимание международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
Therefore, the reform process must take into consideration the political dimensions of all issues. Поэтому в процессе реформ надлежит учитывать политические аспекты всех вопросов.
For instance, conflict prevention is not only a political issue but also one that has very important economic, social and other dimensions. Например, предотвращение конфликтов представляет собой не только задачу политическую, но и проблему, включающую в себя весьма значимые экономические, социальные и другие аспекты.
Additionally, the Madrid Plan of Action called for the Commission to integrate the different dimensions of population ageing in its work. В Мадридском плане действий к Комиссии также обращен призыв включать в свою работу различные аспекты проблем старения населения.
Targeted training programmes focusing on the environmental dimensions of disasters; а. целевых программ профессиональной подготовки с упором на экологические аспекты бедствий;
Effective conflict prevention is certainly a challenging and complex endeavour encompassing social, economic and political dimensions. Несомненно, что эффективное предотвращение конфликтов - серьезная и сложная задача, которая имеет социальные, экономические и политические аспекты.
All three elements have legal, technical, institutional and policy dimensions. Каждый из этих трех элементов имеет правовые, технические, организационные и политические аспекты.
Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. Это добавляет новые аспекты к уже существующим проблемам, в частности проблеме занятости.
While bridges are being built between short-term and long-term dimensions of development cooperation, donor preferences and accountability are important. В условиях, когда краткосрочные и долгосрочные аспекты сотрудничества в целях развития увязываются между собой, предпочтения доноров и подотчетность перед ними приобретают важное значение.
It addresses the economic dimensions of women's progress in the context of globalization from the mid-1980s to the late 1990s. В нем анализируются экономические аспекты улучшения положения женщин в контексте глобализации в период с середины 80-х до конца 90-х годов.
In all these cases, the non-material dimensions influencing the level of poverty in any given situation are of significant importance. Во всех этих сферах нематериальные аспекты, влияющие на уровень нищеты в какой-либо конкретной ситуации, имеют существенное значение.
The income dimensions of poverty are not enough to explain the relationship between rights, capital accumulation and policy making. Материальные аспекты нищеты недостаточны для разъяснения связей между правами, накоплением капитала и проведением определенной политики.