Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
It analyses some of the conceptual and ethical dimensions of the debate around future generations. В этом разделе также анализируются некоторые концептуальные и этические аспекты прений вокруг будущих поколений.
Despite the significant progress made in recent years, some dimensions of the right to food remain underdeveloped. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние годы, некоторые аспекты права на питание остаются неразработанными.
It deserves continued and enhanced attention, since all development goals are underpinned by educational dimensions. Эта роль образования заслуживает постоянного и все большего внимания, поскольку во всех целях развития имеются образовательные аспекты.
Measures and indicators need to integrate the different dimensions of sustainable development and look beyond GDP. В рамках принимаемых мер и использования соответствующих показателей надлежит объединять различные аспекты устойчивого развития, не ограничиваясь данными о ВВП.
Yet, little practical consideration has been given to the implication of the principle of irreversibility to these qualitative dimensions of nuclear disarmament. Однако на практике мало что сделано в плане распространения принципа необратимости на такие качественные аспекты ядерного разоружения.
UNCTAD also placed greater emphasis on the impact on development of regional dimensions of trade (South-South, South-North). ЮНКТАД также уделяла повышенное внимание тому, какое влияние на развитие оказывают региональные аспекты торговли (Юг-Юг, Юг-Север).
Finally, it is important to recognize the security dimensions of nuclear weapons. В заключение следует отметить, что важно признать те аспекты наличия ядерного оружия, которые связаны с обеспечением безопасности.
The sections below highlight key dimensions of that report. Ключевые аспекты этого доклада освещаются в нижеследующих разделах.
While there are different dimensions of hunger and malnutrition, food security itself is also a complex condition. При том, что существуют разные аспекты проблемы голода и плохого питания, само понятие продовольственной безопасности также является сложным.
Factors and circumstances that affect the independence of the judiciary are numerous and diverse and encompass both individual and institutional dimensions. Факторы и обстоятельства, влияющие на независимость судебных органов, многочисленны и разнообразны и включают в себя как индивидуальные, так и институциональные аспекты.
All inputs have underscored the need to integrate economic, social and environmental dimensions across the new agenda. Все участники обсуждений подчеркивают необходимость объединить в новой повестке дня экономические, социальные и экологические аспекты.
Other dimensions of inequality persist, and in some cases have worsened. Сохраняются, а в некоторых случаях усиливаются и другие аспекты неравенства.
The ethnic dimensions of the conflict have engendered not only tremendous tragedy, but also anger between communities and the urge for revenge. Этнические аспекты конфликта стали причиной не только огромной трагедии, но и озлобления общин и жажды мести.
UNIDO TC programming and delivery is also aligned with regional and subregional dimensions. При составлении и осуществлении программ ЮНИДО в области ТС учитываются также региональные и субрегиональные аспекты.
The IPFSD captures important dimensions of the emerging debate on the contribution of private sector investment and FDI to sustainable development. ОИПУР фиксирует важные аспекты начинающейся дискуссии о вкладе инвестиций частного сектора и ПИИ в процесс устойчивого развития.
One panellist spoke of the role of social movements, and the dimensions and concepts of sustainable development, equity and equality. Один из дискутантов в своем выступлении отметил роль общественных движений, а также аспекты и концепцию устойчивого развития, равенства и равноправия.
The regional dimensions of the current conflict in South Sudan are increasingly worrisome. Региональные аспекты нынешнего конфликта в Южном Судане вызывают все большее беспокойство.
No country has yet succeeded in eliminating all dimensions of gender discrimination, and Jordan is no exception. Ни одной стране пока не удалось ликвидировать все аспекты гендерной дискриминации, и Иордания не является исключением.
The elimination of extreme poverty required a genuinely integrated policy encompassing the economic, social, agricultural and environmental dimensions of development. Для ликвидации крайней нищеты необходима действительно комплексная политика, охватывающая экономические, социальные, сельскохозяйственные и экологические аспекты развития.
While traditional forms of dispute resolution should be maintained, innovative dimensions could be incorporated in such schemes through technology. При сохранении традиционных форм урегулирования споров в них посредством технологий могут быть внедрены инновационные аспекты.
For a comprehensive understanding of the situation, it is imperative to look at the different dimensions of the phenomenon of illicit drug use. Для того чтобы всесторонне разобраться в ситуации, надлежит изучить разные аспекты явления незаконного потребления наркотиков.
Given that neighbouring countries share many resources critical to the production and distribution of food, food security also has strong regional dimensions. Учитывая тот факт, что соседние страны разделяют многие ресурсы, имеющие решающее значение для производства и распределения продовольствия, продовольственная безопасность также имеет ярко выраженные региональные аспекты.
As the basic instruments of macroeconomic management, fiscal, monetary and exchange rate policies have strategic short- and long-term dimensions. Выступая в роли основных инструментов макроэкономического регулирования, бюджетно-налоговая, кредитно-денежная и валютная политика имеют каждая свои стратегические краткосрочные и долгосрочные аспекты.
Electoral assistance - like democratic governance and even development - features both political and technical dimensions. Помощь в проведении выборов - как и демократическое управление, и даже развитие - имеет как политические, так и технические аспекты.
Engendered dimensions of homelessness in urban space. Аспекты проблемы бездомности в городских условиях.