| Increasing the required dimensions of the escape hatches is considered an improvement of the level of safety. | Считается, что увеличение требуемых габаритов аварийных люков позволяет повысить уровень безопасности. |
| Increasing the escape hatch dimensions improves the capacity of the occupants to egress in case of emergency. | Увеличение габаритов аварийного люка улучшает возможность эвакуации лиц, находящихся в транспортном средстве, в аварийной ситуации. |
| When a man of your dimensions travels all this way to visit a place like this it arouses the curiosity. | Когда человек ваших габаритов проходит весь путь в такое место, как это это рождает любопытство. |
| Unfortunately, no general consensus on future maximum dimensions of loading units could be achieved at these Seminars. | К сожалению, на этих семинарах не удалось достичь общего консенсуса относительно будущих максимальных габаритов грузовых единиц. |
| The invention has the technical result of reduced overall dimensions and simplified assembly and servicing. | Техническим результатом изобретения является уменьшение габаритов, упрощение монтажа и обслуживания. |
| Said invention makes it possible to reduce the overall dimensions and to increase the performance of the device operation. | Техническим результатом является уменьшение габаритов и повышение производительности работы устройства. |
| The aim of the invention is to reduce the overall dimensions of the used facilities and decrease the process energy consumption. | В основу изобретений поставлена задача уменьшения габаритов используемого оборудования и снижения энергоемкости процесса. |
| Their integrated electronics make these fans very compact, thus making it possible to reduce the system dimensions to an absolute minimum. | За счет встроенной электроники они очень компактны, что делает возможным уменьшение габаритов системы до минимума. |
| Reasoning of organization of the internal space and properly found correlation of dimensions of the premises should be especially mentioned. | Следует особо отметить продуманность организации внутреннего пространства и хорошо найденные соотношения габаритов помещений. |
| This report analyses the development in container dimensions and their impact on container transport worldwide. | В нем анализируются изменения габаритов контейнеров и их воздействие на развитие контейнерных перевозок во всем мире. |
| In this context, the foreseeable developments regarding weights and dimensions of loading units have to be taken into consideration. | В этой связи следует учитывать поддающиеся прогнозированию тенденции в области измерения веса и габаритов грузовых единиц. |
| The annex contains a list of the changes made in Switzerland with regard to weights and dimensions of road vehicles. | В приложении содержится перечень изменений, которые произошли в Швейцарии в отношении веса и габаритов автотранспортных средств. |
| Also, given the restricted widths of many tunnels, increases in the weight and dimensions of heavy goods vehicle should not be permitted. | Кроме того, в силу ограниченной ширины многих туннелей нельзя допускать превышения веса и габаритов большегрузных транспортных средств. |
| The technical result is that of increasing the electric strength of devices and reducing their dimensions and weight. | Технический результат - повышение электропрочности приборов, снижение габаритов и веса. |
| The result is an increase in the operational possibilities of the bus, with small overall dimensions being maintained. | Достигается повышение эксплуатационных возможностей автобуса при сохранении малых габаритов. |
| This increases the capacity of the motor without increasing the dimensions thereof. | Увеличивается мощность двигателя при сохранении его габаритов. |
| The technical result is a simplified scale design, reduced dimensions, improved mobility and universality and increased measurement accuracy. | Техническим результатом является упрощение конструкции весов, снижение габаритов, их мобильность и универсальность, повышение точности измерений. |
| The technical result of the utility model is the possibility to significantly increase the capacity dimensions of the trailer for storing loads and increasing living space. | Техническим результатом полезной модели является возможность существенного увеличения габаритов вместимости прицепа для хранения грузов и увеличения жилой площади. |
| The inventive device makes it possible to exclude the screen field area dependence of transport means overall dimensions. | Устройство позволяет исключить зависимость площади экранного поля от габаритов транспортного средства. |
| Said invention simplifies the structural design and reduces overall dimensions and weight. | Изобретение обеспечивает упрощение конструкции и уменьшение габаритов и веса. |
| Measure 4.4 (end to the increase in the weight and dimensions of heavy vehicles). | Мера 4.4 (ограничение увеличения массы и габаритов большегрузных транспортных средств). |
| The invention simplifies the assembly and balancing of the moving parts while simultaneously reducing the weight and dimensions of the engine. | Изобретение обеспечивает упрощение сборки и балансировки двигающихся деталей при одновременном уменьшении веса и габаритов машины. |
| The invention provides improved performance and reduced drive dimensions as well as smoother running of the drive components. | Изобретение обеспечивает повышение КПД, уменьшение габаритов привода, а также повышение плавности хода приводных элементов. |
| Finland has just adopted into its legislation directives 92/21/EEC, 96/53/EEC and 97/27/EEC concerning weights and dimensions. | Финляндия только что включила в свое законодательство директивы 92/21/ЕЕС, 96/53/ЕЕС и 97/27/ЕЕС, касающиеся веса и габаритов. |
| These dimensions would increase the distance between the trailer and the towing vehicle by 5 cm, enabling significantly improved refrigeration unit noise insulation. | Принятие таких габаритов позволило бы увеличить расстояние между прицепом и тягачом на 5 см и значительно улучшить шумоизоляцию рефрижераторной установки. |