Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
The economic, political, social, legal and cultural dimensions embedded in it are especially important. Особое значение имеют воплощенные в ней экономические, политические, социальные, правовые и культурные аспекты.
The issues of racism, ethnocentrism and xenophobia are consequently fundamental dimensions, and indeed expressions, of the conflict. Это говорит о том, что проблемы расизма, этноцентризма и ксенофобии представляют собой основные аспекты, а следовательно, и проявления конфликта.
Human rights law also recognizes the international dimensions of participation. Правовые документы по правам человека также признают международные аспекты участия.
CEDAW goes further and refers expressly to international dimensions of women's participation. КЛДЖ идет еще дальше и содержит прямую ссылку на международные аспекты участия женщин.
That brought to the fore the human rights dimensions of the problem. Поэтому в центре внимания оказались правозащитные аспекты этой проблемы.
There is a large body of literature covering all the legal and political dimensions of the subject. Имеется большой свод литературы, охватывающей все юридические и политические аспекты этой темы.
NHRIs should focus on inequities in society, including their socio-economic dimensions. НПЗУ следует сосредоточить усилия на ликвидации существующего в обществе неравенства, включая его социально-экономические аспекты.
Structural issues also have local dimensions. Структурным проблемам также присущи местные аспекты.
Clearly, such indicators do not reflect all the dimensions of any of these specific freedoms. Разумеется, такие показатели не охватывают все аспекты каждой из этих конкретных свобод.
This will help to safeguard, among other things, the intercultural and emancipatory dimensions of the education they provide. Это, в частности, поможет обеспечить межкультурные и гендерные аспекты предоставляемого ими образования.
The administrative dimensions of the UNDP/UNIFEM relationship were elaborated in Operational Guidelines crafted in 1987. Административные аспекты взаимоотношений ПРООН и ЮНИФЕМ отражены в оперативном руководстве, разработанном в 1987 году.
During the consultations, speakers discussed both the long-term and the short-term dimensions of the problem of commodity price volatility. В ходе консультаций выступавшие обсуждали как долгосрочные, так и краткосрочные аспекты проблемы неустойчивости цен на сырье.
This session discussed key dimensions of equity in relation to the health Millennium Development Goals and considered ways to close the disparities. На этом заседании были обсуждены ключевые аспекты обеспечения справедливого доступа к услугам на основе достижения целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также рассмотрены пути ликвидации существующего неравенства.
The resolution also stressed the need for policy coherence, as the multiple dimensions of migration had often resulted in contradictory laws and regulations. В резолюции также особо подчеркивается необходимость политической последовательности, поскольку различные аспекты миграции зачастую приводят к принятию противоречивых законов и подзаконных актов.
The sectoral and subsectoral dimensions are important in this respect. В этой связи важное значение приобретают секторальные и подсекторальные аспекты.
Regional dimensions must be taken into consideration when discussing trends in and the policies that should guide development cooperation. Региональные аспекты должны учитываться при обсуждении тенденций в области сотрудничества в целях развития и политики, которая должна определять это сотрудничество.
Development dimensions must be integrated into such regimes as quickly as possible. Аспекты развития должны быть интегрированы в режимы такого рода как можно скорее.
There was a need for a comprehensive treatment of those effects, transcending mere economic indicators to include cultural dimensions. Ощущается необходимость всесторонне проанализировать это влияние, не ограничиваясь чисто экономическими показателями и учитывая культурные аспекты.
This points, in part, to the insufficient incorporation of gender-related dimensions into the design and implementation of all programmes. Отчасти это свидетельствует о том, что при разработке и осуществлении всех программ не находят достаточного отражения аспекты, связанные с гендерными факторами.
A global consultative meeting in March 2005 recommended mainstreaming preparedness, humanitarian and recovery dimensions into all UNFPA policies, structures and programmes. Участники всемирного консультативного совещания в марте 2005 года рекомендовали включать аспекты обеспечения подготовленности, гуманитарной помощи и восстановления в качестве основных элементов во все стратегии, структуры и программы ЮНФПА.
focus on needs for data covering environmental dimensions in structural statistics сосредоточении внимания на потребностях в данных, охватывающих экологические аспекты структурной статистики;
Each of these elements has corresponding dimensions strengthened by the holistic conception and widespread legal recognition of the right to adequate housing. Каждый из этих элементов имеет соответствующие аспекты, значимость которых возрастает благодаря глобальной концепции и широко распространенному юридическому признанию права на достаточное жилище.
Peaceful uses of the Ocean have environmental, political, social economic, and security dimensions. Мирное использование океана имеет экологические, политические, социально-экономические аспекты и аспекты безопасности.
The ICF distinguishes multiple dimensions that can be used to monitor the situation of individuals with disability. В МКФИЗ выделяются различные аспекты, которые могут использоваться для мониторинга положения инвалидов.
In short, sanctions were a problem that had humanitarian, legal and political dimensions. Короче говоря, санкции являются проблемой, которая имеет гуманитарный, правовой и политический аспекты.