Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
Regional dimensions of cooperation to enhance local capacity- building in disaster risk reduction and local resilience were reflected in the Declaration. В Декларации были отражены региональные аспекты сотрудничества в целях активизации деятельности по наращиванию местного потенциала в сфере уменьшения опасности бедствий и повышения устойчивости к бедствиям на местном уровне.
Income-based measures do not take into account important dimensions of well-being such as being educated, well-nourished and healthy. Оценка по размеру дохода не учитывает такие важные аспекты благосостояния, как наличие образования, качественное питание и здоровье.
Such initiatives need to take into account the cultural dimensions of the policies. При проведении таких инициатив необходимо учитывать культурные аспекты политики.
The section below outlines and illustrates the different levels and dimensions that determine the significance of citizen engagement for accountability. В разделе ниже излагаются и наглядно демонстрируются различные уровни и аспекты участия граждан в обеспечении подотчетности, определяющие степень его важности.
Principles and guidelines) summarizes the various dimensions of housing. Принципы и руководящие указания) отражены различные аспекты жилья.
The sections below highlight the key dimensions of that report. В содержащихся ниже разделах излагаются ключевые аспекты этого доклада.
In many situations globally, in both developing and developed countries, poverty takes on ethnic, religious and linguistic dimensions. Во многих странах мира, как развивающихся, так и развитых, бедность имеет этнические, религиозные и языковые аспекты.
Protection of the atmosphere was a multifaceted issue, with political, legal and scientific dimensions. Охрана атмосферы - это многогранная тема, которой присущи политические, правовые и научные аспекты.
Those important dimensions need to be preserved in the finalization and implementation of the sustainable development goals. Эти важные аспекты необходимо сохранить при доработке и осуществлении целей устойчивого развития.
The digital agenda should include the following key dimensions. Цифровая повестка дня должна включать следующие ключевые аспекты.
Its contribution to the global peacekeeping partnership included military, police, civilian and political dimensions. Ее вклад в глобальное партнерство по поддержанию мира включает военные, полицейские, гражданские и политические аспекты.
The report might comprise an easily readable executive summary and a detailed scientific analysis covering all dimensions of sustainable development. Доклад мог бы содержать изложенное в легкодоступной форме резюме и детальный научный анализ, охватывающий все аспекты устойчивого развития.
Some suggest emphasizing both successful and unsuccessful national cases and capturing the institutional and political dimensions. Некоторые респонденты предложили особо отмечать примеры успешной и неудачной национальной практики, а также отражать институциональные и политические аспекты.
While Goals 3 and 5 are gender-specific, there are clear gender equality dimensions in all the Goals. В то время как цели З и 5 относятся конкретно к гендерной сфере, существуют явные аспекты гендерного равенства во всех целях.
It was a complex issue given the political dimensions of the relationship between Serbia and Kosovo. Этот вопрос не имеет однозначного решения, учитывая политические аспекты взаимоотношений Сербии и Косова.
We postulate that development must be regarded as an integral concept that does not have only economic dimensions. Мы полагаем, что процесс развития должен рассматриваться как единое целое, имеющее не только экономические аспекты.
It is equally important that knowledge systems be constructed broadly to include the cultural, social and institutional dimensions in which they operate. Не менее важно, чтобы структура системы знаний была достаточно широкой и включала культурный, социальный и институциональный аспекты, в которых она функционирует.
Nuclear non-proliferation efforts must take into account the regional dimensions. Прилагая усилия в сфере ядерного нераспространения, необходимо учитывать региональные аспекты.
The regional dimensions of such a prospect must also be taken into account. Необходимо также учитывать региональные аспекты такой перспективы.
As we reflected upon the regional dimensions of the implementation of the International Conference on Financing for Development, we could not avoid to touch upon its global dimensions as well. Обсуждая региональные аспекты выполнения решений Международной конференции по финансированию развития, нельзя не затронуть и глобальные аспекты.
Complex emergencies and their aftermath embody not only military and security dimensions but fundamental political, economic, social and humanitarian dimensions as well. Комплексные чрезвычайные ситуации и их последствия имеют не только военные аспекты и аспекты безопасности, но и важнейшие политические, экономические, социальные и гуманитарные аспекты.
Within these broad dimensions there were many aspects of performance which could provide specific measures. В рамках основных широких характеристик могут выделяться многочисленные другие аспекты эффективности деятельности, по которым могут быть разработаны конкретные показатели.
This gap has both human dimensions and technical dimensions. Эти разногласия имеют как антропогенные, так и технические аспекты.
Rather than focusing on national dimensions of the right to development, one representative emphasized its international dimensions. Представитель одной из групп посвятил свое выступление международным аспектам права на развитие, оставив в стороне его национальные аспекты.
Thus its economic dimensions could not be dealt with in isolation from other technical, military and security dimensions. Поэтому ее экономические аспекты нельзя рассматривать в отрыве от других технических, военных и касающихся безопасности аспектов.