Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
A case in point was that of the Malvinas Islands, which had historic and legal dimensions that could not be resolved by applying the principle of self-determination. Одной из таких ситуаций является вопрос о Мальвинских островах, который имеет исторический и правовой аспекты и не может быть решен путем применения принципа самоопределения.
Given the regional and global dimensions of terrorism, all countries must do more to combat the menace, including through efforts to find common solutions in a cooperative framework. Учитывая региональные и глобальные аспекты терроризма, все страны должны предпринять дополнительные шаги с целью борьбы с этой угрозой, в том числе с помощью усилий по изысканию общих решений в рамках сотрудничества.
Crime prevention and criminal justice issues affect all aspects of development, including its economic, social and environmental dimensions, as well as its sustainability. Проблемы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия затрагивают все аспекты развития, включая его экономические, социальные и экологические аспекты, а также его устойчивый характер.
Mr. Elkaraksy (Egypt) said that an integrated approach that incorporated the economic, social and political dimensions of sustainable development was required to address global challenges. Г-н аль-Каракси (Египет) говорит, что для решения глобальных проблем необходим комплексный подход, охватывающий экономические, социальные и политические аспекты устойчивого развития.
Collaboration between the United Nations and Member States regarding child protection was also essential and must take into account which actors and services were best equipped to tackle the various dimensions involved. Важное значение имеет также сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в деле защиты детей, и здесь необходимо учитывать на какие органы и службы целесообразнее всего возложить те или иные аспекты деятельности.
It is a balanced life based on a worldview of equality that incorporates humane, ethical and holistic dimensions of living in harmony with nature. Это сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический и этический аспекты и восприятие целостности жизни в согласии с природой.
There is often a lack of understanding by both customary courts and mainstream courts about the dimensions of violence against indigenous women and girls. Зачастую как обычные суды, так и формальные суды в недостаточной степени понимают аспекты проблемы насилия в отношении женщин и девочек из числа коренного населения.
The organization sponsored a workshop in Melbourne on 1 September 2010 entitled "New ways of working together: geopolitical dimensions of Environmental Health - Model Area Baltic Sea region", with the representative as speaker. Организация финансировала проведение семинара в Мельбурне 1 сентября 2010 года под названием "Новые методы совместной работы: геополитические аспекты санитарного состояния окружающей среды - на примере региона Балтийского моря", на котором выступил ее представитель.
In successive sessions, CEB reflected on system-wide contributions to the preparations for the Conference and, in this context, considered elements of the broader global development agenda, including key dimensions of a greener, fairer and more sustainable globalization. КСР посвятил несколько сессий подряд изучению вопроса об общесистемном вкладе в подготовку Конференции и в этом контексте рассмотрел элементы более широкой программы глобального развития, включая ключевые аспекты более «зеленой», справедливой и устойчивой глобализации.
Support of Task Force members needs to take into account the political, technical and operational dimensions of the work and their interactions. при оказании своей поддержки членам Целевой группы необходимо принимать во внимание политический, технический и оперативный аспекты работы и своего взаимодействия;
At the same time, it observes that equally important are the normative or "spiritual" dimensions of empowerment that are required for sustainable social advancement, things such as ethical leadership, principled action and moral courage. В то же время следует отметить, что не менее важными являются нормативные или «духовные» аспекты расширения прав и возможностей, которые необходимы для устойчивого социального развития и решения таких задач, как обеспечение этического руководства, принципиальных действий и морального мужества.
The current pressing need is to define an integrated development framework that recognizes the full economic, social and environmental dimensions of sustainable development and their interrelationships. В настоящее время крайне необходимо определить комплексную основу развития, в рамках которой получают признание все экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития и связи между ними.
In his new post, Mr. Yumkella would remain in the vicinity of the Vienna International Centre, and that all dimensions of energy, which was pivotal to industrial development, should remain an integral part of UNIDO. На своем новом посту г-н Юмкелла по-прежнему будет работать в непосредственной близости от Венского международного центра, и все аспекты развития энергетики, которое играет решающую роль в промышленном развитии, должны остаться неотъемлемой частью деятельности ЮНИДО.
Measures of well-being were included in the Human Development Report 2010: The Real Wealth of Nations: Pathways to Human Development and should be expanded to include psychosocial dimensions. Показатели для измерения уровня благополучия были включены в Доклад о развитии человека за 2010 год «Реальное богатство народов: пути развития человека», однако их необходимо расширить, включав в них и психосоциальные аспекты.
The implementation of social policies in Venezuela is based on a comprehensive approach that recognizes the complexity of social issues and seeks to take account of their different dimensions. В своей политике венесуэльское государство исходит из комплексного понимания мер социальной политики, осознавая всю сложность стоящих проблем и опираясь на комплексный подход, включающий различные аспекты.
The number of cities and municipalities in targeted countries that actively promote sustainable urbanization dimensions had increased to 169 by the end of 2012, up from 132 in 2010. Число городов и муниципалитетов в выбранных странах, которые активно развивают аспекты устойчивой урбанизации, возросло с 132 в 2010 году до 169 к концу 2012 года.
Meanwhile, information that integrates economic, social and environment dimensions using internationally agreed frameworks such as the SEEA would enable Governments and businesses to account for their impact on sustainable development in a consistent manner and plan future policies and investments accordingly. Между тем, информация, объединяющая экономические, социальные и экологические аспекты с использованием согласованных на международном уровне принципов, таких как СЭЭУ, позволит правительствам и предприятиям последовательно отчитываться о влиянии их действий на устойчивое развитие и соответствующим образом планировать будущую политику и перспективные инвестиции.
It urged Grenada to be extremely conscious, when developing programmes and policies, of the need to manage their environmental dimensions with the cooperation of regional and international partners, in order to reduce, to the maximum extent possible, the negative impact of climate change. Комитет настоятельно призвал Гренаду при разработке программ и политики в сотрудничестве с региональными и международными партнерами особо учитывать экологические аспекты, для того, чтобы уменьшить в максимально возможной степени негативное воздействие изменения климата.
Taking time to surf cyberspace together, to guide and reassure their children, and to provide age-appropriate rules about online conduct, are crucial dimensions of that process. Совместное путешествие по Интернету, объяснение своим детям, как безопасно им пользоваться, а также объяснение им с учетом их возраста правил поведения в сетевой среде - это важнейшие аспекты такого процесса.
Other crucial elements of all the Independent Expert's reports to date include a pertinent discussion of democracy and self-determination, which are closely related, both having individual and collective dimensions, as well as national and international implications. К числу других важнейших элементов всех подготовленных на сегодняшний день докладов Независимого эксперта относится актуальное в данном случае обсуждение вопросов демократии и самоопределения, которые тесно взаимосвязаны и в обоих случаях имеют индивидуальные и коллективные аспекты, а также национальные и международные последствия.
To understand which dimensions of discrimination against women are linked with child mortality, the relationship between infant mortality rates and the SIGI and its sub-indices are analysed. Для понимания того, какие аспекты дискриминации связаны с детской смертностью, проанализирована связь между младенческой смертностью и ИСИГ и его подиндексами.
On the other hand, many green economy dimensions, such as efficiency of resource use, integration of externalities and social balance, are not fully addressed when measuring sustainable forest management (SFM). С другой стороны, многие аспекты "зеленой" экономики, например эффективность использования ресурсов, учет внешних факторов и обеспечение социального баланса, не принимаются полностью во внимание при оценке устойчивого лесопользования (УЛП).
In addition to income, other dimensions were taken into account, such as educational gaps, access to health, social security, food, basic services and the quality and size of homes. Помимо уровня доходов во внимание были приняты другие аспекты, такие как пробелы в области образования, доступ к услугам здравоохранения, социального обеспечения, продовольствию и основным видам обслуживания, а также качество и размеры жилища.
In the outcome document from the process, the Nadi Outcome Document, the human dimensions of climate change, including likely impacts on human mobility, were recognized. В итоговом документе этого процесса - Итоговый документ Нади - признаны общечеловеческие аспекты изменения климата, включая вероятные последствия для передвижения людей.
They noted that the Security Council had welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel, which encompasses, in a holistic approach, security, humanitarian and development dimensions of the challenges in the region. Они отметили, что Совет Безопасности приветствовал комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, которая целостно охватывает такие аспекты стоящих перед регионом вызовов, как безопасность, гуманитарная составляющая и развитие.