The Law Commission is also currently in the process of coming up with a Gender Equality Bill which will also gender- related dimensions of racial discrimination. |
Правовая комиссия также готовит законопроект о гендерном равенстве, затрагивающий гендерные аспекты расовой дискриминации. |
What might otherwise be seen as a political conflict has acquired significant socio-cultural dimensions. |
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты. |
It is, therefore, essential to take into account both the present and future dimensions of power. |
Поэтому исключительно важно учитывать как нынешние, так и будущие аспекты могущества. |
The human, social and economic dimensions of migration must occupy a central role in the post-2015 development agenda. |
Гуманитарные, социальные и экономические аспекты миграции должны занять центральное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
In particular the related dimensions of quality are accuracy, timeliness and accessibility. |
Она оказывает влияние на такие взаимосвязанные аспекты качества, как точность, своевременность и доступность. |
So let's look at some of the dimensions of human nature that seem to leave room for improvement. |
Итак, давайте взглянем не некоторые аспекты человеческой природы, которые могут быть улучшены. |
The summits and conferences have highlighted the multiple dimensions of education and have adopted detailed strategies and Platforms for Action. |
На прошедших встречах на высшем уровне и конференциях подчеркивались многообразные аспекты образования и были приняты развернутые стратегии и платформы действий. |
The post-2015 sustainable development goals should be actionable, concise and balanced, integrating economic, social and environmental dimensions. |
Цели устойчивого развития на период после 2015 года должны иметь практическое значение, быть лаконичными и сбалансированными, совмещая экономические, социальные и экологические аспекты. |
Strategic aspirations drive dimensions of the corporate-level balanced scorecard |
Отдельные аспекты сбалансированной системы учета результатов на общеорганизационном уровне определяются стратегическими установками |
Addressing the social and human dimensions |
Социальные аспекты и человеческое измерение |
This work will help to clarify a number of important dimensions in which the Commission has developed experience and generated lessons learned. |
В ходе этой работы будут выявлены важные аспекты деятельности, по которым Комиссия накопила полезный опыт. |
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) visited the area from 19 to 24 May 1994 to assess the potential humanitarian dimensions of the situation. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций посетил этот район 19-24 мая 1994 года с целью оценить потенциальные гуманитарные аспекты положения. |
It is up to the trainers to see that they keep abreast of all the changes that take place, and affect the many diverse dimensions of entrepreneurship. |
Им самим необходимо следить за всеми происходящими изменениями, которые затрагивают многочисленные и разнообразные аспекты предпринимательской деятельности. |
The United Nations-Habitat, in collaboration with other partners, has underscored the dynamic nature of the sustainable urbanization process, including the environmental, socio-economic and political-institutional dimensions. |
В своей работе ООН-Хабитат в сотрудничестве с другими партнерами придает повышенное значение динамичному характеру процесса устойчивой урбанизации, включая экологические, социально-экономические и политико-институциональные аспекты. |
Sustainability and the human dimensions of global change are key concerns in IIASA's investigation of environmental, economic, technological and social developments. |
Устойчивость и людские аспекты глобальных преобразований - вот основные проблемы, которыми занимается МИПСА, исследуя процессы экологических, экономических, технологических и социальных изменений. |
Yet, thinking through what could be called the "production function" of the GPG at hand reveals that all dimensions matter. |
Вместе с тем анализ того, что можно назвать «производственной функцией» имеющегося ГОБ, показывает, что значение имеют все аспекты. |
Most of the problems and issues that the United Nations was created to tackle just over half a century ago have taken different forms and dimensions. |
Основная масса проблем и вопросов, для решения которых полвека назад создавалась Организация Объединенных Наций, обретает новые формы и аспекты. |
Heightened visibility for the various dimensions of social development in national policies and in international institutions; |
∙ в национальной политике и в международных учреждениях более видное место стали занимать различные аспекты социального развития; |
Households associated with agricultural holdings: selected socio-economic dimensions, paper by Ray Bollman, Statistics Canada |
«Домохозяйства, связанные с агрохолдингами: отдельные социально-экономические аспекты» - автор: Рэй Болман, Статистическое управление Канады |
It concluded that, for small island developing States, the ocean is an issue that clearly cuts across the economic, social and environmental dimensions of their sustainable development objectives. |
Участники указанного совещания пришли к выводу о том, что для малых островных развивающихся государств вопрос об океане является вопросом, наглядно охватывающим экономические, социальные и экологические аспекты связанных с устойчивым развитием целей этих стран. |
However, significant rural/urban disparities persist and overall progress is likely overestimated, since the safety, reliability and sustainability dimensions are not reflected in the proxy indicator. |
Вместе с тем сохраняются значительные различия между сельскими и городскими районами, и общий прогресс, скорее всего, преувеличен, поскольку такие аспекты, как безопасность воды, надежность водоснабжения и устойчивость доступа к безопасной воде, не находят отражения в косвенном показателе. |
However, the approach for such investments does question a carbon-first-and-foremost approach to water, sanitation and energy for the poor without due attention to other dimensions of sustainable development. |
Однако этот подход к инвестированию не согласуется с таким подходом к удовлетворению потребностей неимущего населения в области водоснабжения, санитарии и энергетики, который ориентирован в первую очередь на сокращение выбросов углерода и должным образом не учитывает другие аспекты устойчивого развития. |
Yet in focusing on kilocalories and underweight only, neither of those targets captured the different dimensions of undernutrition, particularly stunting, wasting, and micronutrient deficiencies. |
Тем не менее, если уделять внимание только количеству килокалорий и пониженному весу, ни одна из этих целей не затрагивает различные аспекты недостаточного питания, особенно задержку в росте, истощение и нехватку питательных микроэлементов. |
A revised definition of poverty must abandon the current hegemonic and thoroughly economistic paradigm and reflect other dimensions than just income. |
При разработке нового определения нищеты надо отказаться от нынешней гегемонистской и в основном экономической парадигмы, чтобы учесть не только уровень дохода, но и другие аспекты. |
Describe the subregional and regional dimensions of desertification: management of transhumance, migration, transboundary waters, etc. |
е) уточнить субрегиональные и региональные аспекты этого явления, а именно вопросы регулирования перегона скота на горные пастбища, миграционных потоков, использования трансграничных водных ресурсов и т.д. |