Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
This approach addresses in a comprehensive way the socio-economic, environmental, political and humanitarian dimensions of the situations which they face. В рамках этого подхода комплексно учитываются социально-экономические, экологические, политические и гуманитарные аспекты положения этих стран.
Since the various dimensions of the issue required international regulation and cooperation, Ethiopia favoured the adoption of a framework convention rather than model rules. Поскольку различные аспекты этого вопроса нуждаются в международном регулировании и сотрудничестве, то Эфиопия выступает за принятие рамочной конвенции, а не типовых правил.
Human and policy dimensions of global UNU centre environmental change Гуманитарные и политические аспекты глобальных экологических изменений
(c) Social and economic dimensions of urbanization and shelter development; с) социальные и экономические аспекты урбанизации и развития жилья;
In its penultimate section, the report addresses the employment dimensions of security and human rights, and their linkages to growth and poverty reduction. В предпоследнем разделе доклада анализируются связанные с занятостью аспекты вопросов безопасности и прав человека, а также взаимосвязь между экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
The Algerian delegation attaches great importance to the question of fissile material produced for military purposes, in so far as it encompasses the dimensions of non-proliferation and disarmament. Алжирская делегация придает большое значение вопросу о расщепляющихся материалах, производимых в военных целях, поскольку он охватывает различные аспекты нераспространения и разоружения.
∙ As a starting-point, the report suggests that the major conferences should be viewed as a continuum that links the various dimensions of development within an integrated framework. В самом начале доклада высказывается мысль, что основные конференции следует рассматривать как континуум, объединяющий различные аспекты развития в общих рамках.
Develop a concept of employment which takes in the economic, social and cultural dimensions; Разработать концепцию занятости, которая объединяла бы в себе экономические, социальные и культурные аспекты;
Particularly in situations where political and humanitarian dimensions are interlinked, the relationship between humanitarian emergency assistance, political matters and peace-keeping are of critical importance. Особенно в тех ситуациях, где политические и гуманитарные аспекты переплетаются, критически важным становится взаимоотношение между гуманитарной помощью в связи с чрезвычайными обстоятельствами и операциями по поддержанию мира.
(a) Critical dimensions of sustainability: а) важнейшие аспекты устойчивого развития:
The humanitarian dimensions of this tragedy are such that just last week my Government issued a declaration that a state of emergency existed in Kabul. Гуманитарные аспекты этой трагедии настолько велики, что на прошлой неделе мое правительство опубликовало заявление о том, что в Кабуле существует чрезвычайное положение.
It is also important for the Assembly to appreciate that threats to international peace and security have important geographical dimensions that cannot be ignored as we deliberate Security Council reform. Генеральной Ассамблее важно также учитывать и то, что угрозы международному миру и безопасности имеют важные географические аспекты, которые нельзя игнорировать при обсуждении реформы Совета Безопасности.
H. Integrate gender-equality dimensions into policy and programme Н. Учитывать женскую проблематику и аспекты равноправия при
Some of the operations have undergone a qualitative change, have become more complex and are taking on new dimensions beyond the traditional peace-keeping practice. Некоторые из операций качественно изменились - стали более сложными и приобрели новые аспекты, выходящие за рамки традиционной практики поддержания мира.
The challenge before the international community was to eliminate the non-military threat to peace and stability, which had economic, social, ethnic and environmental dimensions. Перед международным сообществом встает задача ликвидации невоенной угрозы миру и стабильности, имеющей свои экономические, социальные, этнические и экологические аспекты.
That indivisible concept of peace must combine all dimensions, especially the economic which, if missing, exposes the international community to grave problems and dangerous conflicts. Эта неделимая концепция мира должна объединять все аспекты, особенно экономические, которые, если их не учесть, поставят международное сообщество перед серьезными проблемами и опасными конфликтами.
This phenomenon, whose consequences are tragic, is so complex that all its dimensions must be grasped if our preventive measures are to be truly effective. Это явление, последствия которого трагичны, настолько сложное, что необходимо понять все его аспекты, для того чтобы наши превентивные меры были действительно эффективными.
This is a broader initiative that not only highlights the nuclear factor, but adds to it the chemical- and biological-weapons dimensions. Это более широкая инициатива, которая не только подчеркивает ядерный фактор, но и добавляет к нему аспекты химического и биологического оружия.
During the cold war, we re-examined and redefined the dimensions of international security to embrace the concept of sustainable human security. Во время "холодной войны" мы пересмотрели и видоизменили некоторые аспекты международной безопасности таким образом, чтобы они вобрали в себя концепцию устойчивой человеческой безопасности.
This cooperation has enabled countries to benefit from the experience of others and at the same time to bring new dimensions and ideas into the international processes. Это сотрудничество позволило странам использовать практический опыт других государств и в то же время привнесло новые аспекты и идеи в этот международный процесс.
In spite of all best efforts to date, new dimensions of the illicit drug threat have emerged at an alarming rate. Несмотря на все предпринимавшиеся до настоящего времени усилия, все более тревожными темпами возникают новые аспекты угрозы незаконного распространения наркотиков.
Socio-economic dimensions of development: employment, equity and gender issues Социально-экономические аспекты развития: занятость, справедливость и гендерные вопросы
It agreed to further integrate the social, economic and environmental dimensions in developing future cross-sectoral activities, and to strengthen the links between programmes with an environment dimension. Комитет решил активнее учитывать социальные, экономические и экологические аспекты при разработке будущей межсекторальной деятельности, а также укреплять связи между программами, имеющими экологическую составляющую.
To conclude, the MAI as it stood at the termination of negotiations in December 1998 ignored several dimensions of a State's affirmative obligations to respect, promote and protect human rights. В заключение отметим, что в МСИ в том виде, в котором оно существовало на декабрь 1998 года, когда были остановлены переговоры, игнорируются некоторые аспекты "позитивных" обязательств государств по уважению, содействию и защите прав человека.
The structure, mandate, relevance and dimensions of peace-keeping operations should spring from open, transparent and concerted reflection by the Member States of the Organization. Структура, мандат, актуальность и различные аспекты операций по поддержанию мира должны быть результатом открытого, транспарентного и согласованного изучения со стороны государств - членов нашей Организации.