Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектах

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектах"

Примеры: Dimensions - Аспектах
Inadequate disaster preparedness and response also affect all dimensions of food security. Недостаточная подготовленность к природным катастрофам и способность адекватно реагировать на них также сказываются на всех аспектах продовольственной безопасности.
Turning first to the political dimensions and democracy. Сначала я остановлюсь на политических аспектах и на вопросе о демократии.
Economic performance in all its dimensions is affected. Она отрицательно сказывается на результатах экономической деятельности во всех ее аспектах.
This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. Это отражает ту важную роль, которую здравоохранение - во всех его аспектах - играет в жизни населения мира.
Portugal has been involved in various dimensions of cooperation, including in the areas of defence, culture, science and education. Португалия принимает участие в различных аспектах сотрудничества, в том числе в вопросах обороны, культуры, науки и образования.
A different approach... focuses on well-being in all its dimensions... . Другой подход... делает упор на благополучии во всех его аспектах...».
Sustainable tourism and ecotourism was a fast-growing sector that promoted sustainable development in all its dimensions. Устойчивый туризм и экотуризм являются быстрорастущим сектором, способствующим устойчивому развитию во всех его аспектах.
The importance of integrating a gender perspective, in both the procedural and substantive dimensions of a national action plan, deserves specific mention. Особого упоминания заслуживает важность учета гендерной проблематики как в процедурных, так и в существенных аспектах национального плана действий.
It has contributed substantially to fostering greater awareness of the ethical, political, socio-economic and cultural dimensions of that history and memory. Его реализация позволила внести существенный вклад в повышение информированности об этических, политических, социально-экономических и культурных аспектах истории соответствующих событий и памяти о них.
The sustainability of cities should be guaranteed in the economic, social, environmental and cultural dimensions. Необходимо обеспечить устойчивое развитие городов в экономических, социальных, экологических и культурных аспектах.
That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. Соглашение иллюстрирует подлинный характер права коренных народов на самоопределение во всех его взаимозависимых, неделимых и взаимосвязанных аспектах.
We cannot talk of sustainable development without respect for the human rights of women and girls in all their dimensions. Не может быть и речи о достижении устойчивого развития без обеспечения соблюдения прав человека женщин и девочек во всех их аспектах.
As indicated in my previous report in 2011, UNITAR has designed an event management system to provide real-time information on key dimensions of its activities. ЗЗ. Как указано в моем предыдущем докладе за 2011 год, ЮНИТАР разработал систему организации мероприятий для предоставления в режиме реального времени информации о ключевых аспектах своей деятельности.
The report will revisit the issue of work in its various dimensions and dynamics through a human development lens. В докладе снова будет рассмотрен вопрос о работе в ее различных аспектах и динамике с точки зрения развития человеческого потенциала.
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья.
UNODC has also raised awareness of the importance of witness protection and its many dimensions to criminal justice actors. УНП ООН проводит также работу по повышению осведомленности сотрудников системы уголовного правосудия о важности защиты свидетелей и ее многих аспектах.
The report focuses on some key dimensions of the right to education. Доклад фокусируется на некоторых ключевых аспектах права на образование.
Decisions by courts across regions demonstrate how they have upheld the right to education in its various dimensions. Решения судов по разным регионам показывают, как те поддерживают право на образование в его различных аспектах.
The Committee would be particularly interested in hearing about the ethnic dimensions of such cases and about the proposed monitoring and reporting mechanism. Членам Комитета было бы особенно интересно узнать об этнических аспектах таких случаев и о предлагаемом механизме мониторинга и представления сообщений.
Human rights must be realized in all their dimensions: legal, social, political and economic. Права человека должны реализовываться во всех их аспектах: правовом, социальном, политическом и экономическом.
Progress has been made in reducing inequality in education, health care and other dimensions of human development, yet significant disparities remain. Был достигнут определенный прогресс в сокращении неравенства в сфере образования, здравоохранения и других аспектах развития человека, вместе с тем все еще сохраняются значительные различия.
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
He insisted that WTO negotiations and agreements on subsidies and TRIMs be reviewed with a view to strengthening their development dimensions. Он настоятельно призвал к пересмотру программы переговоров и соглашений ВТО по субсидиям и СТИМ в целях усиления в них акцента на аспектах развития.
Only through partnerships with them, and by taking steps to tackle inequality, can we eradicate poverty in all its dimensions. Только через партнерство с ними и принятие мер по ликвидации неравенства мы сможем искоренить нищету во всех ее аспектах».
In most developing countries unemployment, open or disguised, is a source of extreme poverty in all its dimensions. В большинстве развивающихся стран явная или скрытая безработица выступает в роли одного из источников крайней нищеты во всех ее аспектах.