Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
In his presentation on sub-items (c) and (d), the Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs of UNODC outlined the trends, dimensions and challenges in resource mobilization. В своей презентации по подпунктам (с) и (d) директор Отдела анализа политики и связей с общественностью ЮНОДК охарактеризовал тенденции, аспекты и проблемы в области мобилизации ресурсов.
The first is the gender-related development index, which looks at the same dimensions as the human development index but adjusts the achievements by the differences between men and women. Первый - это гендерный индекс развития, в котором учитываются те же аспекты, что и в индексе развития человеческого потенциала, однако при этом достижения корректируются с учетом различий между мужчинами и женщинами.
The cycle began with the World Summit for Children and the Rio Earth Summit, and continued with a series of conferences that have addressed all major dimensions of economic and social development. Начало этому циклу положило проведение Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и Встреча на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро, затем последовали конференции, охватывающие все основные аспекты экономического и социального развития.
I also believe that it is time to take a more comprehensive look at the various dimensions of the migration issue, which now involves hundreds of millions of people and affects countries of origin, transit and destination. Я также считаю, что пришло время более комплексно взглянуть на различные аспекты вопроса о миграции, в которую в настоящее время вовлечены сотни миллионов людей и которая затрагивает страны происхождения, транзита и назначения.
The panel of eminent personalities which carried out the independent evaluation of the United Nations New Agenda for Development Assistance for Africa has recommended the submission of a single comprehensive report on Africa to the General Assembly, linking the dimensions of peace and security with development. Группа видных деятелей, которая провела независимую оценку Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, рекомендовала представить Генеральной Ассамблее единый всеобъемлющий доклад по Африке, увязав в нем аспекты мира и безопасности с аспектами развития.
However, my delegation firmly believes that the correct approach to achieving peace must be comprehensive and must simultaneously deal with the political, economic and security dimensions, and include agreement on the final outcome from the very beginning. Однако наша делегация твердо считает, что верный подход к достижению мира должен быть всеобъемлющим и одновременно должен включать в себя политическое, экономическое измерения и аспекты безопасности, а также с самого начала должен предусматривать согласие в отношении окончательных результатов.
There is also a need for enhanced cooperation between the Economic and Social Council and the Security Council, within the context of their respective mandates, taking into account the humanitarian and socio-economic dimensions of many armed conflicts. Необходимо также укреплять сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности в контексте их соответствующих мандатов, учитывая гуманитарные и социально-экономические аспекты многих вооруженных конфликтов.
In the Democratic Republic of the Congo, as in Sierra Leone, we recognize the regional dimensions of the conflict and we have been supporting African and international efforts to address them, including the peace process in Burundi. В Демократической Республике Конго, как и в Сьерра-Леоне, мы признаем региональные аспекты конфликта и поддерживаем африканские и международные усилия по их урегулированию, включая мирный процесс в Бурунди.
While cooperation, capacity-building and information and evaluation are all necessary conditions for successful social development, the many dimensions of social development also require sustained and adequate financing. Хотя сотрудничество, создание потенциала и информация и оценка являются необходимыми условиями успешного социального развития, многие аспекты социального развития требуют также устойчивого и достаточного финансирования.
The "solidarity" and "fraternity" dimensions of international cooperation are important aspects of State obligations under international human rights law, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, that need more recognition. Важными аспектами обязательств государств по международному праву прав человека, в частности Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, являются такие аспекты международного сотрудничества, как "солидарность" и "братство", которые нуждаются в более широком признании.
Section I provides a global perspective of the trafficking phenomenon and its trends, forms and manifestations, including the challenges relating to the lack of coherent and reliable statistical information that captures different dimensions of trafficking in human beings. В Разделе I представлена глобальная оценка такого явления, как торговля людьми, его тенденции, формы и проявления, включая проблемы, связанные с отсутствием четкой и достоверной статистической информации, которая учитывала бы различные аспекты торговли людьми.
Readers should bear in mind the linkage among those complementary capacities since all the dimensions of state capacity are interrelated and essential for ensuring that the state performs its functions in an effective and efficient manner. Читателю следует помнить о связи между этими взаимодополняющими видами потенциала, поскольку все аспекты государственного потенциала взаимосвязаны и необходимы для обеспечения эффективного и результативного выполнения государством своих функций.
Please discuss in detail the various dimensions of the problem of street children, how the State party protects them and how the State party intends to solve the problem. Просьба подробно осветить различные аспекты проблемы беспризорных детей и указать, каким образом государство-участник обеспечивает их защиту и как оно намерено решать эту проблему.
The integration of the social, economic and environmental dimensions of development is required, taking into account the contributions, priorities and needs of all stakeholders, including both women and men, through a consultative and participatory process. Необходимо учитывать социальные, экономические и экологические аспекты развития, принимая во внимание вклад, приоритеты и потребности всех заинтересованных сторон, в том числе как женщин, так и мужчин, на основе консультаций и широкого участия.
In addition, the Report has aimed at contributing to the identification of emerging social trends of international concern and to the analysis of relationships among major development issues that have both international and national dimensions. Кроме того, настоящий Доклад призван содействовать выявлению новых социальных тенденций, вызывающих международную озабоченность, и анализу взаимосвязей между основными проблемами развития, имеющими как международные, так и национальные аспекты.
Similarly, well-off senior citizens in affluent societies do not face the same challenges or daily struggle as poor older people or older people in general in developing countries, although their vulnerabilities have some common dimensions. Точно так же зажиточные пожилые люди, живущие в богатых странах, не сталкиваются с теми проблемами, с какими сталкиваются пожилые бедняки или просто пожилые люди, живущие в развивающихся странах, и не ведут повседневной борьбы за выживание, хотя уязвимость их имеет некоторые общие аспекты.
The report stressed the need to take a more comprehensive look at the various dimensions of the migration issue and to better understand the causes of international flows of people and their complex interrelationship with development. В этом докладе подчеркивалась необходимость более комплексного взгляда на различные аспекты вопроса о миграции и более глубокого понимания причин международных перемещений населения и их сложной взаимосвязи с развитием.
Going beyond the traditional ways of addressing poverty - as income poverty - an ability of capacity analysis puts a renewed emphasis on institutional, cultural, organizational, and equity dimensions of the development process. Выходя за рамки традиционных методов решения проблемы нищеты как нищеты материальной, способность анализировать имеющиеся возможности с новой силой выделяет институциональные, культурные и организационные аспекты, а также аспекты равноправия, присущие процессу развития.
Governing bodies of the United Nations funds and programmes and the specialized agencies still need to take more fully into account the regional and subregional dimensions of development cooperation, including suggestions from regional commissions that are relevant for the definition of country programmes. Руководящим органам фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо полнее учитывать региональные и субрегиональные аспекты сотрудничества в целях развития, в том числе поступающие от региональных комиссий предложения, имеющие отношение к разработке страновых программ.
Although much of the development cooperation of the United Nations system is focused at the country level, the regional and subregional dimensions have special importance in the context of the many cross-border, regional and global issues and concerns. Хотя деятельность системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития сосредоточена в основном на уровне стран, региональные и субрегиональные аспекты имеют особое значение в контексте многочисленных трансграничных, региональных и глобальных вопросов и проблем.
In Afghanistan, the United Nations system operates according to a strategic framework which uniquely brings together the political, assistance and human rights dimensions of the organization in a concerted strategy aimed at supporting peace. В Афганистане система Организации Объединенных Наций действует в соответствии со стратегическими принципами, которые уникальным образом объединяют политические и правозащитные аспекты и аспекты оказания помощи Организацией Объединенных Наций в рамках согласованной стратегии, направленной на укрепление мира.
In order for these regimes to conform with human rights norms, they needed to fulfil certain criteria, including addressing in an explicit manner its ethical and human rights dimensions. Для того чтобы эти режимы соответствовали нормам в области прав человека, они должны соответствовать определенным критериям, в том числе четким образом регулировать свои аспекты, касающиеся этики и прав человека.
Partners in Human Development, our latest report on partnerships with civil society organizations, highlights the many dimensions of UNDP engagement with civil society organizations throughout our thematic areas. В публикации "Partners in Human Development", которая является нашим последним докладом о сотрудничестве с организациями гражданского общества, освещены многие аспекты взаимодействия ПРООН с организациями гражданского общества во всех наших тематических областях.
Thus, complex challenges involving the political, security, humanitarian and economic dimensions of conflict in a region can be taken as a whole to facilitate the transition from peacekeeping to peace-building, and from relief to development. Поэтому сложные проблемы, охватывающие политические аспекты, аспекты безопасности, гуманитарные и экономические аспекты конфликта в регионе, можно урегулировать совместными усилиями при одновременном содействии переходу от поддержания мира к миростроительству и от оказания чрезвычайной помощи к этапу развития.
While the SNA supports economic policy development, there is also a need to contribute to industrial and social policy and new surveys, or new commodity dimensions to existing surveys have been developed to provide this information. СНС помогает разрабатывать экономическую политику, но требуется информация и для промышленной и социальной политики, и для получения таких данных подготавливаются новые обследования или же в рамках существующих обследований прорабатываются новые аспекты, связанные с товарами и услугами.