Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспекты

Примеры в контексте "Dimensions - Аспекты"

Примеры: Dimensions - Аспекты
Several States worked to incorporate significant human rights dimensions in the ICN Declaration and Programme of Action, but met resistance from a number of others. Несколько государств стремились включить существенные аспекты прав человека в Декларацию и Программу действий МКП, однако они натолкнулись на сопротивление со стороны других стран.
The Agency has not shied away from adding new dimensions to its activities, while at the same time maintaining a careful balance among all its statutory activities. Агентство постоянно включает новые аспекты в свою деятельность и одновременно с этим старательно поддерживает равновесие между всеми своими уставными направлениями работы.
Given the different dimensions to technology development, there are different ways of defining and measuring technological development. Поскольку существуют различные аспекты развития технологий, имеются и различные пути определения и оценки технологического развития.
However, we agree with the Chairman that the Committee is not mandated by the Council to take into account the human rights dimensions of the fight against terrorism. Однако мы согласны с Председателем в том, что Комитет не уполномочен Советом учитывать аспекты борьбы с терроризмом, касающиеся прав человека.
Rather, an inclusive concept of such protection involves post-conflict peacebuilding, including the development, social and humanitarian dimensions, and aspects relating to rehabilitation and reconstruction. Наоборот, всеобъемлющая концепция такой защиты охватывает постконфликтное миростроительство, включая развитие, социальное и гуманитарное измерения и аспекты, связанные с реабилитацией и восстановлением.
The ministers and other heads of delegations recognized the following approaches, actions and environmental dimensions underpinning IWRM: Министры и другие главы делегаций признали следующие подходы, мероприятия и природоохранные аспекты, лежащие в основе КРВР:
The Conference explored the various dimensions of trade and development in a globalizing world. участники Конференции изучили различные аспекты торговли и развития в условиях глобализации в мире.
To ensure the protection of children in conflict with the law, IRC has examined various dimensions in the area of the administration of juvenile justice. В связи с проблемой защиты детей, преступивших закон, ИЦИ изучил различные аспекты отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The United Nations brings together the political, diplomatic, legal, economic, humanitarian and security dimensions of the counter-terrorism agenda. Организация Объединенных Наций объединяет политические, дипломатические, правовые, экономические, гуманитарные аспекты, а также аспекты безопасности программы по борьбе с терроризмом.
There is a growing recognition in all parts of the world that we cannot tackle the various dimensions of disability through charity work. Во всех частях мира все более широко признается, что мы не можем решить многообразные аспекты проблемы инвалидности за счет одной только благотворительной деятельности.
Yet, despite its overwhelming human rights and development dimensions, trafficking continues to be addressed as a "law and order" problem. Однако, несмотря на то, что в торговле людьми главное место занимают аспекты прав человека и развития, она по-прежнему рассматривается как проблема обеспечения законности и порядка.
Different purposes are related to different dimensions of disability or different conceptual components of disability models. Разные аспекты проблемы инвалидности и разные концептуальные компоненты моделей инвалидности направлены на удовлетворение разных потребностей.
Encourages the Special Rapporteur to integrate, within his existing mandate, the human rights dimensions of access to medicines; призывает Специального докладчика учитывать в рамках своего мандата правозащитные аспекты доступа к лекарствам;
The RDTs, in coordination with ECA, would be in a position to take into consideration the subregional and regional dimensions. ГРД, координируя свои действия с ЭКА, будут в состоянии учитывать субрегиональные и региональные аспекты.
But beyond the law enforcement perspective, the Plan of Action also includes other dimensions that are central to our work here in the General Assembly. Однако помимо правоохранительного аспекта План действий включает и другие аспекты, которые являются центральными для нашей работы здесь, в Генеральной Ассамблее.
For us, the fight against HIV/AIDS has socio-economic and development dimensions, not merely a public health dimension. Для нас борьба с ВИЧ/СПИДом имеет не только аспекты, связанные со сферой общественного здравоохранения, но и социально-экономические аспекты и аспекты развития.
External and internal dimensions of the right to participation В. Внутренние и внешние аспекты права на участие
In its progress report, the Expert Mechanism has identified and elaborated on both external and internal dimensions of the right to participation. Экспертный механизм в своем докладе о ходе работы выявил и изучил как внешние, так и внутренние аспекты права на участие.
While the responsibility to protect citizens from hazardous risks rests mainly on national Governments, transboundary and global dimensions of the issues require international response. Несмотря на то что ответственность за защиту населения от рисков, связанных с опасными отходами, лежит в первую очередь на национальных правительствах, трансграничные и глобальные аспекты этого явления требуют мер реагирования на международном уровне.
Qualitative dimensions and principles for its achievement; качественные аспекты и принципы для ее достижения;
Although there has been extensive research regarding the economic, social and environmental determinants of poverty and inequality, crucial institutional and political dimensions have received less attention. В контексте проводимых масштабных исследований, посвященных экономическим, социальным и экологическим факторам, определяющим масштабы бедности и неравенства, важнейшие институциональные и политические аспекты не получают, тем не менее, должного внимания.
The Republic of Korea session of this six-day seminar focused on the theme "Climate change: social and ethical dimensions". Этот шестидневный семинар, проведенный в Республике Корея, был посвящен теме «Изменение климата: социальные и этические аспекты».
Could bring new ideas, dimensions and practical realism into the discussions Может привнести новые идеи, функциональные аспекты и практический реализм в дискуссии
The draft resolution is comprehensive and holistic and addresses the various dimensions of the issue, including its legal, political and humanitarian aspects. Данный проект резолюции носит всеобъемлющий и целостный характер и затрагивает различные стороны этой проблемы, включая ее правовые, политические и гуманитарные аспекты.
(b) Issues with predominantly transnational aspects or dimensions that might require transnational approaches and solutions; Ь) вопросы, в которых преобладают транснациональные аспекты или измерения, возможно, требующие транснациональных подходов и решений;